อาจารย์ท่านใดพอชี้แนะภาษาจีนให้กับข้าน้อยได้บ้าง

กระทู้คำถาม
炼气一万层  ข้าน้อยลองหาในกูเกิ้ลแล้ว 汉语词汇,释义为通过调息、行气等方法锻炼自身内在的精气。现经常在修真小说中出现。
อารมณ์เหมือนฝึกพลังลมปราณ ซึ่งศัพท์นี้จะอยู่ในนิยายกำลังภายในซะส่วนใหญ่ 
ลองแปลออกมาเป็น ฝึกลมปราณหมื่นขั้น >< รู้สึกยังขัดๆ อยู่ 
รบกวนท่านอาจารย์ชี้แนะด้วย
筑基 คือ การสร้างรากฐานปราณใช่ไหม 
炼气期 กับ  筑基期 คือช่วงฝึกลมปราณ กับ ช่วงสร้างรากฐานใช่ไหม 
แต่ลองไปหาข้อมูล 炼气 มีคนเคยแปลว่า หลอมร่าง 
_/\_ ขอขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่