炼气一万层 ข้าน้อยลองหาในกูเกิ้ลแล้ว 汉语词汇,释义为通过调息、行气等方法锻炼自身内在的精气。现经常在修真小说中出现。
อารมณ์เหมือนฝึกพลังลมปราณ ซึ่งศัพท์นี้จะอยู่ในนิยายกำลังภายในซะส่วนใหญ่
ลองแปลออกมาเป็น ฝึกลมปราณหมื่นขั้น >< รู้สึกยังขัดๆ อยู่
รบกวนท่านอาจารย์ชี้แนะด้วย
筑基 คือ การสร้างรากฐานปราณใช่ไหม
炼气期 กับ 筑基期 คือช่วงฝึกลมปราณ กับ ช่วงสร้างรากฐานใช่ไหม
แต่ลองไปหาข้อมูล 炼气 มีคนเคยแปลว่า หลอมร่าง
_/\_ ขอขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
อาจารย์ท่านใดพอชี้แนะภาษาจีนให้กับข้าน้อยได้บ้าง
อารมณ์เหมือนฝึกพลังลมปราณ ซึ่งศัพท์นี้จะอยู่ในนิยายกำลังภายในซะส่วนใหญ่
ลองแปลออกมาเป็น ฝึกลมปราณหมื่นขั้น >< รู้สึกยังขัดๆ อยู่
รบกวนท่านอาจารย์ชี้แนะด้วย
筑基 คือ การสร้างรากฐานปราณใช่ไหม
炼气期 กับ 筑基期 คือช่วงฝึกลมปราณ กับ ช่วงสร้างรากฐานใช่ไหม
แต่ลองไปหาข้อมูล 炼气 มีคนเคยแปลว่า หลอมร่าง
_/\_ ขอขอบคุณล่วงหน้าค่ะ