ส่งต่อ บทปลุกใจในวันท้อแท้สิ้นหวัง หมดไฟ และรู้สึกกำลังจะพ่ายแพ้

ในกระแสน้ำเชี่ยวเกาะแก่งและน้ำตก
ปลาแชลมอนแต่ละตัวพุ่งทะยานขึ้นครั้งแล้วครั้งเล่ากว่าจะทวนกระแสน้ำขึ้นไปได้
ความเก่งกล้าของปลาแต่ละตัว ย่อมอยู่ที่ความมานะพยายามอย่างไม่ลดละ
ในแต่ละครั้งกระแสน้ำซัดกลับมา ชัยชนะของมันย่อมอยู่ที่อัตรา ความระมัดระวังต่อจำนวนครั้งที่มันกระโดดสูง แทนที่จะเป็นความบอบซ้ำ

Henceforth will I recognize that each day I am tested by life in like manner. 
นับแต่นี้ต่อไปข้าจะตระหนักในแต่ละวัน ว่าข้าจะถูกทดสอบชีวิตในแบบเดียวกัน
"If I persist, if I continue to try, if I continue to charge forward, I will succeed."
ถ้าข้ามานะพยายาม ถ้าข้ามุ่งมั่นอดทนและยังสู้ต่อไป.....ข้าจะประสบความสำเร็จ
"I will persist until I succeed."
ข้าจะมานะอดทนต่อไป.....จนกว่าจะประสบความสำเร็จ

I was not delivered unto this world in defeat, nor does failure course in my veins.
ข้าไม่ได้เกิดมาบนโลกใบนี้ เพื่อที่จะพ่ายแพ้ ทั้งความล้มเหลวนั้นไม่ได้อยู่ในสายเลือดของข้า
I am not a sheep waiting to be prodded by my shepherd.
ข้าไม่ใช่ "แกะ" ที่คอยรับคำสั่งจาก "คนเลี้ยง"
I am a lion and I refuse to talk, to walk, to sleep with the sheep. 
ข้าคือ"สิงโต"......และ ข้าปฏิเสธที่จะ 'พูด' 'เดิน' และ 'นอน' ในฝูงแกะ
I will hear not those who weep and complain, for their disease is contagious.
ข้าจะไม่ฟังคำโอดครวญ พร่ำบ่น เพราะว่า "ความอ่อนแอเป็นโรคติดต่อ" (การพร่ำบ่นก็เป็นโรคติดต่อของคนอ่อนแอเช่นกัน)
Let them join the sheep. The slaughterhouse of failure is not my destiny.
ข้าจะปล่อยให้พวกเขาอยู่ในฝูงแกะ....ที่ซึ่งเป็นสุสานแหล่งความล้มเหลว และไม่ใช่จุดมุ่งหมายของข้า

I will persist until I succeed.
ข้าจะมานะอดทนจนกว่าจะสำเร็จ

The prizes of life are at the end of each journey, not near the beginning.
รางวัลของชีวิตย่อมอยู่ที่บั้นปลายของการกระทำ มิใช่ตอนเริ่มต้น
it is not given to me to know how many steps are necessary in order to reach my goal.
ไม่มีใครสามารถบอกได้ว่า เหลือระยะทางอีกสักกี่ก้าวถึงจะถึงความสำเร็จ
Failure I may still encounter at the thousandth step, yet success hides behind the next bend in the road. 
ข้าอาจจะต้องเผชิญหน้ากับความล้มเหลวอีกสักพันก้าว แต่ไม่มีใครรู้เลยว่าความสำเร็จอาจจะกำลังซ่อนอยู่เบื้องหลังทางโค้งข้างหน้า 
Never will I know how close it lies unless I turn the corner.
ข้าก็มิอาจจะรู้ได้เลยจนกว่าจะไปถึงจุดนั้น โดยที่ไม่ยอมแพ้ ยอมท้อถอยไปซะก่อน.....

Ref. เป็นเพียงเนื้อหาส่วนหนึ่งของหนังสือ The greatest salesman in the world
เอาแต่ท่อนที่ชอบมาก่อนนะ55555 แหม พิมพ์ไปก็รู้สึกมีไฟ ฮึดเหิมไปด้วยเลย 
ถ้า self-talk เป็นภาษาอังกฤษดังๆ จะรู้สึกมีพลังมากเป็นพิเศษ
เพี้ยนแข็งแรง
ปล. แปลตาม feeling ค่ะ 5555
ปล 2. เดี๋ยวแวะมาแปลต่อ.......
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  จิตวิทยา (Psychology) ปัญหาชีวิต Hurt Room ปรัชญา
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่