หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ตอบอีเมลล์ลูกค้าด้วยภาษาอังกฤษ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ถามเพื่อนสมาชิก
เราส่งอีเมลล์แจ้งยอดเงินที่ลูกค้าจะต้องจ่าย ซึ่งมันOverdueมาหลายวันแล้ว
และลูกค้าตอบมา
We deeply apologize for the delays in payments. I will reach out to our accounting team and will return.
เราควรตอบกลับยังไงดีคะ ที่ไม่ใช่ Noted
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เขียนอีเมล์ส่งถึงลูกค้าเพื่อติดตามหนี้หรือสอบถามเรื่องการชำระเงินค่ะ อยากทราบว่า เขียนอย่างไรดีให้ดูสุภาพ
สวัสดีค่ะ เขียนอีเมล์ส่งถึงลูกค้าเพื่อติดตามหนี้หรือสอบถามเรื่องการชำระเงินค่ะ อยากทราบว่า เขียนอย่างไรดีให้ดูสุภาพ ตัวอย่างอีเมล์เรานะคะ เริ่มแรกทีส่งไปคือ Dear Sir, Please note our friendly reminde
supisz
Please confirm us back if you are available. จะตอบกลับยังไงดีคะ ?
...
สมาชิกหมายเลข 1393718
ช่วยแนะนำประโยคที่ใช้บ่อยสำหรับขายของทางOnline กับฝรั่งหน่อยค่ะ
กำลังจะเปิดร้าน Online มีฝรั่งเข้ามาถามบ้างเลยอยากได้ประโยคที่จำเป็นต้องใช้บ่อยค่ะ อย่างเช่น - เรามีของพร้อมส่งตาม orderที่คุณต้องการเลยนะคะ - รบกวนช่วยบอกประเทศเเละเมืองที่ต้องการให้จัดส่ง สำหรับการค
สมาชิกหมายเลข 864147
อยากทราบการตอบอีเมลล์เป็นภาษาอังกฤษ
พอดีต้องใช้อีเมลล์ในการทำงานส่วนมากเป็นภาษาอังกฤษ ถ้ามีคนส่งอีเมลล์มาแล้วเราอยากแค่ยืนยันกลับไปว่า ได้รับเมลล์แล้วจะรีบดำเนินการให้ จะใช้ประโยคไหนดีครับ รบกวนผู้รู้ด้วยครับ
สมาชิกหมายเลข 894280
ส่งอีเมล์ให้ลูกค้าเป็นภาษาอังกฤษ เรื่องการติดตามหนี้นะคะ
พอดีเราได้ส่งอีเมล์ไปตามหนี้ลูกค้าแต่ปรากฎว่าเงินเข้าบัญชีแล้วนะคะ เลยอยากจะส่งตอบกลับลุกค้าไปตามประโยคด้านล่างนี้เป็นภาษาอังกฤษให้นุ่มนวลนะคะ พอจะมีใครช่วยแปลตามประโยคด้านล่างนี้ให้หน่อยได้ไหมคะ &
สมาชิกหมายเลข 2199066
Free my app แลก gift card ไม่ได้
We're Sorry! FreeMyApps has encountered a problem with your device.Please contact customer support:support@freemyapps.com ตามรูปภาพเลยครับ ก่อนหน้านี้ก็แลกได้ปกติ แต่ตอนนี้แลกไม่ได้เลย เป็นตั้งแต่ก่อน
สมาชิกหมายเลข 936001
มีใครถูกหวยกะ TAAX รูทเกาหลีใต้บ้างครับ?
ก่อนหน้านี้พอจะทราบมาบ้างแล้วเพราะเข้าไปเช็คไฟล์ทอยู่บ่อยๆ แต่วันนี้เพิ่งจะได้รับเมลล์แจ้งมาครับ หวยออกเส้นทาง ดอนเมือง-โซล(เกาหลีใต้)-ดอนเมือง Dear Valued Guest, Thai AirAsia X would like to advi
iconnext
เขียน email ภาษาอังกฤษ
ผมอยากจะเชียน email ภาษาอังกฤษแจ้งลูกค้า ว่า ชิ้นงาน Fr-a โมเดล rg17 ก่อนที่จะโมดิฟายแก้ไข ริบ มีจำนวณ 144 set ทาง บริษัทเราจะทำงาน สแคบทิ้ง เขียนแบบข้างล่างได้ไหมครับหรือต้องเพิ่มเติมตรงไหนแก้อ
สมาชิกหมายเลข 6671156
ส่งเมล์ไปหา LINE support เค้าตอบมาแบบนี้
หมายความว่าไงอ่ะคะ หมายถึงจะแก้ไขให้เร็วที่สุดป่าวคะ Thank you for contacting LINE Customer Support. We apologize for the inconvenience you have experienced while using LINE. The problem is current
สมาชิกหมายเลข 700142
บัตร we apologize ของ major cineplex สามารถใช้ได้ทุกสาขา ใช้แลกโรงระบบใด ที่นั่งใดก็ได้ใช่ไหม
ได้บัตร we apologize มาจากการดูหนังที่สาขาหนึ่ง มีปัญหาแอร์ไม่เย็น ลูกค้าอยากนำบัตรนี้ไปใช้สาขาอื่น และแลกเป็นระบบ imax จะแลกได้เลยไหม ใครมีประสบการณ์ใช้บัตรแบบนี้บ้างครับ มีเงื่อนไข อะไรหรือเปล่า อ่
สมาชิกหมายเลข 5360368
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ตอบอีเมลล์ลูกค้าด้วยภาษาอังกฤษ
เราส่งอีเมลล์แจ้งยอดเงินที่ลูกค้าจะต้องจ่าย ซึ่งมันOverdueมาหลายวันแล้ว
และลูกค้าตอบมา
We deeply apologize for the delays in payments. I will reach out to our accounting team and will return.
เราควรตอบกลับยังไงดีคะ ที่ไม่ใช่ Noted