ถึงจะไม่ได้ชอบอะไรแนวต่างโลกอะไรขนาดนั้น อนิเมะ,มังงะ,โนเวลแนวต่างโลกหลายเรื่องที่เจอกันบ่อย มีแต่ชื่อแนวๆกันทั้งนั้น หลายเรื่องก็แปลแล้วนำมาเรียบเรียงใหม่ให้เข้ากับภาษาไทย อย่างผู้กล้าโล่ผงาด(อันนี้มันยังดูดีนะ) แต่ก็หลายเรื่องเหมือนกันที่เหมือนเป็นการตั้งใหม่(ส่วนมากจะเกิดกับแนวต่างโลกยุคใหม่) บางชื่อก็ดูเป็นเอกลักษณ์ดีจำง่ายเข้าใจได้เลย แต่หลายเรื่องที่ตามมามันจะดูซ้ำๆโดยเริ่มจาก เกิดใหม่ต่างโลกเป็น.......... เกิดใหม่มีพลัง........... หรือ ไปต่างโลก........... ประมาณนี้ ส่วนมากจะเริ่มแบบนี้แล้วตั้งตามด้วยบริบทที่ตัวเอกเจอในตอนต้นเรื่อง ไม่ก็ตั้งตามเหตุการที่ตัวเอกพบเจอหรือเป็นคนกระทำในตอนต้นเรื่องและจะใช้ศัพท์อนิเมะไวรุ่นหน่อยๆหรือคำคล้อง(ซึ่งมันดูเบียวยังไงไม่รู้ เราก็งงๆเพราะเด็กมันเรียกกันติดปาก) บางเรื่องผมก็แปลเองจากภาษาญี่ปุ่น และถึงจะเรียบเรียงให้มันเข้ากับภาษาบ้านเราแล้ว มันก็ยังไม่เหมือนกันกับที่เห็นใช้กันเยอะเลย(ถึงส่วนมากจะเห็นผ่านๆกับพวกที่ชอบสปอยอนิเมะ,มังงะ,โนเวล) คือผมไม่จะว่าอะไรคนตั่งชื่อหรือหาว่าชื่อที่เขาตั้งมาไม่ดีนะ ผมแค่สนใจและอยากทราบว่าไครเป็นคนตั่งชือไทยเฉยๆ เขาแปลกันมันส์์มาก!แปลเกือบทุกเรื่องที่นำมาทำเป็นอนิเมะเลยก็ว่าได้ บางเรื่องชื่อมันยาวน่ะเนอะเลยย่อใหม่มันดูสั้น(แต่ก็ยังดูยาวอยู่) แต่เรื่องชื่อสั้นก็ยังจะตั้งให้มันยาวอีก(นี่แหล่ะผมเลยสนใจคนตั้งชื่อไทย5555)
อนิเมะ,การ์ตูนสมัยก่อนมีวิธีอย่างการย่อชื่อ จากที่ตั้งมายาวๆนำมาย่อให้เป็นคำที่ไม่มีความหมายหรือแค่เอาความหมายเล็กๆในชื่อมาแทน ไม่ก็เขียนคำอ่านทับศัพท์ไปเลย มันจะดูดีและเท่ไปอีกแบบ ถึงตอนนี้ก็มีส่วนใหญ่จะเป็นแนวอื่น แต่มันก็น้อยอยู่ดีกับแนวต่างโลก
ไครมันเป็นคนตั้งชื่อการ์ตูนแนวต่างโลกรวมบางเรื่องตั้งแต่เป็นโนเวล(ยุคใหม่)