นิทานจีน อิงพุทธศาสนา " กวางเก้าสี " เรื่องราวเกิดขึ้นในอินเดียประมาณศตวรรษที่ 4 ก่อนคริสตศักราช
เชื่อว่า ชาติหนึ่งของพระพุทธเจ้าเคยเกิดเป็นกวาง
(อ้างอิง :
https://hmong.in.th/wiki/Deer_(mythology))
กวางเก้าสี - 九色鹿 (Jiǔ sè lù)
1.
Cóngqián,héng hé pángbiān
从前,恒河旁边
กาลครั้งหนึ่ง ณ ริมแม่น้ำคงคา
yǒu yì zhī měilì shànliáng de jiǔ sè lù.
有一只美丽善良的九色鹿。
มีกวางเก้าสีรูปงามและมีจิตใจดีตัวหนึ่ง
2.
Jiǔ sè lù měitiān dōu dào
九色鹿每天都到
ทุกวันกวางเก้าสีจะมา
hé biān lái hē shuǐ.
河边来喝水。
ดื่มน้ำที่ริมแม่น้ำ
3.
Yǒu yì tiān,
有一天,
อยู่มาวันหนึ่ง
yí gè rén bù xiǎoxīn diào jìn hé li,
一个人不小心掉进河里,
มีชายผู้หนึ่งไม่ระวัง ตกลงไปในแม่น้ำ
jiǔ sè lù bú gù wēixiǎn
九色鹿不顾危险
กวางเก้าสีไม่ห่วงว่าตนอาจได้รับอันตราย
bǎ nà ge rén jiù shàng àn lái.
把那个人救上岸来。
รีบช่วยชายผู้นั้นขึ้นมาบนฝั่งทันที
4.
Jiǔ sè lù yòu xián lái língzhī cǎo,
九色鹿又衔来灵芝草,
กวางเก้าสีคาบเห็ดหลินจือมา
jiù huó le nà rén.
救活了那人。
ช่วยชีวิตชายผู้นั้นฟื้นขึ้นมาได้
nà rén xǐng hòu,
那人醒后,
หลังจากที่เขาฟื้นขึ้น
yí dìng yào bàodá jiǔ sè lù.
一定要报答九色鹿。
เขาจะต้องการที่จะตอบแทนกวางเก้าสีให้ได้
5.
Jiǔ sè lù shuō:
九色鹿说 :
กวางเก้าสีพูดว่า:
“nǐ búyòng xiè wǒ,
“你不用谢我,
“เธอไม่จำเป็นต้องขอบคุณฉัน
zhǐ yào bú gàosu biéren
只要不告诉别人
แค่ไม่บอกคนอื่น
zài zhèli jiànguo wǒ jiù xíng le.”
在这里见过我就行了。”
ว่าเจอฉันที่นี่ก็พอแล้ว "
6.
Yí rì, guówáng xiàzhǐ:
一日,国王下旨:
วันหนึ่งพระราชาทรงรับสั่งว่า
shuí néng xiànshàng jiǔ sè lù,
谁能献上九色鹿,
ใครสามารถถวายกวางเก้าสีได้
fēng guān jiā shǎng.
封官加赏。
จะได้รับการเลื่อนยศและปูนบำเน็จ
nà ge rén kàn dào hòu, xīndòng le.
那个人看到后,心动了。
เมื่อชายผู้นั้นทราบข่าว ก็รู้สึกใจเต้นแรงขึ้นมา
7.
Tā pǎo dào huánggōng,
他跑到皇宫,
เขารีบวิ่งไปที่พระราชวัง
ràng guówáng dài shàng bīng mǎ
让国王带上兵马
ให้พระราชาและทหารม้า
hé tā yìqǐ qù zhuō jiǔ sè lù.
和他一起去捉九色鹿。
ไปจับกวางเก้าสีด้วยกันกับเขา
Kěshì tāmen gēnběn jiù bùjiàn
可是他们根本就不见
แต่พวกเขาไม่พบแม้แต่
jiǔ sè lù de yǐngzi.
九色鹿的影子。
เงาของกวางเก้าสีเลย
8.
Tā hūrán xiǎng dào le yí gè zhǔyi:
他忽然想到了一个注意:
ทันใดนั้นเองเขาก็นึกไอเดียออก
ràng shìbīng men máifú zài zhōuwéi,
让士兵们埋伏在周围,
เขาให้เหล่าทหารซุ่มอยู่บริเวณรอบๆ
zìjǐ zé pǎo dào shàngcì luòshuǐ
自己则跑到上次落水
แล้วตนเองก็วิ่งไปที่เดิม ที่ครั้งที่แล้วตนตกน้ำ
de dìfang dà hǎn “jiù mìng”.
的地方大喊“救命”。
ร้องตะโกนเสียงดังว่า “ช่วยด้วย”
9.
Jiǔ sè lù tīng dào hū jiù shēng hòu
九色鹿听到呼救声后
หลังจากกวางเก้าสีได้ยินเสียงขอความช่วยเหลือ
pǎo chū le mìlín, xiàng hé biān pǎo qù.
跑出了密林,向河边跑去。
ก็ออกมาจากป่าทึบวิ่งไปที่แม่น้ำ
zhè shí wúshù zhī lì jiàn
这时无数支利箭
ในเวลานี้เอง ศรธนูแหลมคมนับไม่ถ้วน
xiàng jiǔ sè lù shè qù.
向九色鹿射去。
พุ่งเข้ามาที่กวางเก้าสี
10.
Tūrán,
突然,
ทันใดนั้น
jiǔ sè lù quánshēn sàn fā chū guāngmáng,
九色鹿全身散发出光芒,
กวางเก้าสีเปล่งแสงออกมารอบตัว
bǎ shè lái de jiàn dōu shāo diào le.
把射来的简都烧掉了。
เผาศรธนูเหล่านั้นจนหมด
nà ge rén yí bù xiǎoxīn
那个人一不小心
ชายผู้นั้นไม่ทันระวัง
diào dào hé li yān sǐ le.
掉到河里淹死了。
ตกลงไปในแม่น้ำ จมน้ำเสียชีวิตลง
11.
Jiǔ sè lù shēn pī wàn dào guāngmáng,
九色鹿身披万道光芒,
กวางเก้าสีเปล่งแสงสว่างรอบตัว
ānquán de fǎnhuí mìlín.
安全地返回密林。
และกลับเข้าป่าทึบไปอย่างปลอดภัย
cóngcǐ yǐhòu,
从此以后,
ตั้งแต่นั้นมา
zài yě méiyǒu rén jiànguo jiǔ sè lù le.
再也没有人见过九色鹿了。
ไม่มีใครได้พบเห็นกวางเก้าสีอีกเลย
ที่มา :
https://sites.google.com/view/nitanjin/learnchinese
เรียนภาษาจีน จากนิทานอิงพุทธศาสนา สั้นๆ ไม่ยากมาก
เชื่อว่า ชาติหนึ่งของพระพุทธเจ้าเคยเกิดเป็นกวาง
(อ้างอิง :https://hmong.in.th/wiki/Deer_(mythology))
กวางเก้าสี - 九色鹿 (Jiǔ sè lù)
1.
Cóngqián,héng hé pángbiān
从前,恒河旁边
กาลครั้งหนึ่ง ณ ริมแม่น้ำคงคา
yǒu yì zhī měilì shànliáng de jiǔ sè lù.
有一只美丽善良的九色鹿。
มีกวางเก้าสีรูปงามและมีจิตใจดีตัวหนึ่ง
2.
Jiǔ sè lù měitiān dōu dào
九色鹿每天都到
ทุกวันกวางเก้าสีจะมา
hé biān lái hē shuǐ.
河边来喝水。
ดื่มน้ำที่ริมแม่น้ำ
3.
Yǒu yì tiān,
有一天,
อยู่มาวันหนึ่ง
yí gè rén bù xiǎoxīn diào jìn hé li,
一个人不小心掉进河里,
มีชายผู้หนึ่งไม่ระวัง ตกลงไปในแม่น้ำ
jiǔ sè lù bú gù wēixiǎn
九色鹿不顾危险
กวางเก้าสีไม่ห่วงว่าตนอาจได้รับอันตราย
bǎ nà ge rén jiù shàng àn lái.
把那个人救上岸来。
รีบช่วยชายผู้นั้นขึ้นมาบนฝั่งทันที
4.
Jiǔ sè lù yòu xián lái língzhī cǎo,
九色鹿又衔来灵芝草,
กวางเก้าสีคาบเห็ดหลินจือมา
jiù huó le nà rén.
救活了那人。
ช่วยชีวิตชายผู้นั้นฟื้นขึ้นมาได้
nà rén xǐng hòu,
那人醒后,
หลังจากที่เขาฟื้นขึ้น
yí dìng yào bàodá jiǔ sè lù.
一定要报答九色鹿。
เขาจะต้องการที่จะตอบแทนกวางเก้าสีให้ได้
5.
Jiǔ sè lù shuō:
九色鹿说 :
กวางเก้าสีพูดว่า:
“nǐ búyòng xiè wǒ,
“你不用谢我,
“เธอไม่จำเป็นต้องขอบคุณฉัน
zhǐ yào bú gàosu biéren
只要不告诉别人
แค่ไม่บอกคนอื่น
zài zhèli jiànguo wǒ jiù xíng le.”
在这里见过我就行了。”
ว่าเจอฉันที่นี่ก็พอแล้ว "
6.
Yí rì, guówáng xiàzhǐ:
一日,国王下旨:
วันหนึ่งพระราชาทรงรับสั่งว่า
shuí néng xiànshàng jiǔ sè lù,
谁能献上九色鹿,
ใครสามารถถวายกวางเก้าสีได้
fēng guān jiā shǎng.
封官加赏。
จะได้รับการเลื่อนยศและปูนบำเน็จ
nà ge rén kàn dào hòu, xīndòng le.
那个人看到后,心动了。
เมื่อชายผู้นั้นทราบข่าว ก็รู้สึกใจเต้นแรงขึ้นมา
7.
Tā pǎo dào huánggōng,
他跑到皇宫,
เขารีบวิ่งไปที่พระราชวัง
ràng guówáng dài shàng bīng mǎ
让国王带上兵马
ให้พระราชาและทหารม้า
hé tā yìqǐ qù zhuō jiǔ sè lù.
和他一起去捉九色鹿。
ไปจับกวางเก้าสีด้วยกันกับเขา
Kěshì tāmen gēnběn jiù bùjiàn
可是他们根本就不见
แต่พวกเขาไม่พบแม้แต่
jiǔ sè lù de yǐngzi.
九色鹿的影子。
เงาของกวางเก้าสีเลย
8.
Tā hūrán xiǎng dào le yí gè zhǔyi:
他忽然想到了一个注意:
ทันใดนั้นเองเขาก็นึกไอเดียออก
ràng shìbīng men máifú zài zhōuwéi,
让士兵们埋伏在周围,
เขาให้เหล่าทหารซุ่มอยู่บริเวณรอบๆ
zìjǐ zé pǎo dào shàngcì luòshuǐ
自己则跑到上次落水
แล้วตนเองก็วิ่งไปที่เดิม ที่ครั้งที่แล้วตนตกน้ำ
de dìfang dà hǎn “jiù mìng”.
的地方大喊“救命”。
ร้องตะโกนเสียงดังว่า “ช่วยด้วย”
9.
Jiǔ sè lù tīng dào hū jiù shēng hòu
九色鹿听到呼救声后
หลังจากกวางเก้าสีได้ยินเสียงขอความช่วยเหลือ
pǎo chū le mìlín, xiàng hé biān pǎo qù.
跑出了密林,向河边跑去。
ก็ออกมาจากป่าทึบวิ่งไปที่แม่น้ำ
zhè shí wúshù zhī lì jiàn
这时无数支利箭
ในเวลานี้เอง ศรธนูแหลมคมนับไม่ถ้วน
xiàng jiǔ sè lù shè qù.
向九色鹿射去。
พุ่งเข้ามาที่กวางเก้าสี
10.
Tūrán,
突然,
ทันใดนั้น
jiǔ sè lù quánshēn sàn fā chū guāngmáng,
九色鹿全身散发出光芒,
กวางเก้าสีเปล่งแสงออกมารอบตัว
bǎ shè lái de jiàn dōu shāo diào le.
把射来的简都烧掉了。
เผาศรธนูเหล่านั้นจนหมด
nà ge rén yí bù xiǎoxīn
那个人一不小心
ชายผู้นั้นไม่ทันระวัง
diào dào hé li yān sǐ le.
掉到河里淹死了。
ตกลงไปในแม่น้ำ จมน้ำเสียชีวิตลง
11.
Jiǔ sè lù shēn pī wàn dào guāngmáng,
九色鹿身披万道光芒,
กวางเก้าสีเปล่งแสงสว่างรอบตัว
ānquán de fǎnhuí mìlín.
安全地返回密林。
และกลับเข้าป่าทึบไปอย่างปลอดภัย
cóngcǐ yǐhòu,
从此以后,
ตั้งแต่นั้นมา
zài yě méiyǒu rén jiànguo jiǔ sè lù le.
再也没有人见过九色鹿了。
ไม่มีใครได้พบเห็นกวางเก้าสีอีกเลย
ที่มา : https://sites.google.com/view/nitanjin/learnchinese