ไม่ทราบว่ารูปประโยคธรรมะประโยคนี้ ถ้าแปลเป็นอังกฤษ ชาวต่างชาติจะเข้าใจไหม และมีอะไรแก้ไขแต่งเติมบ้าง
"ผู้เห็นแจ้งจิตเดิมแท้แล้ว เรียกว่าเป็นผู้ที่ดำเนินอยู๋ในทางสายกลาง"
"The one who access his/her own pure mind , It means he/she is in the middle path."
"ความเห็นกับความคิดต้องอยู่ด้วยกัน ถ้าความเห็นผิด...ความคิดก็ผิด แต่ถ้าความเห็นถูกต้อง ความคิดก็ย่อมถูกต้อง"
"Opinion and thought must be the same because if the opinion is wrong...the idea also is wrong. But if the opinion is correct the idea would be correct."
ขอบคุณค่ะ
เผยแพร่เป็นวิทยาทาน
แปลภาษาพระ เป็นภาษาอังกฤษ ขอคำแนะนำ
"ผู้เห็นแจ้งจิตเดิมแท้แล้ว เรียกว่าเป็นผู้ที่ดำเนินอยู๋ในทางสายกลาง"
"The one who access his/her own pure mind , It means he/she is in the middle path."
"ความเห็นกับความคิดต้องอยู่ด้วยกัน ถ้าความเห็นผิด...ความคิดก็ผิด แต่ถ้าความเห็นถูกต้อง ความคิดก็ย่อมถูกต้อง"
"Opinion and thought must be the same because if the opinion is wrong...the idea also is wrong. But if the opinion is correct the idea would be correct."
ขอบคุณค่ะ
เผยแพร่เป็นวิทยาทาน