เกี่ยวกับชื่อประเทศ

กระทู้คำถาม
ทำไมเราต้องเรียก เจแปน ว่าญี่ปุ่น เรียกโคเลีย ว่าเกาหลี เรียก ไชน่า ว่าจีน และอีกหลายๆประเทศ ทำไมอ้ะครับ ทำไมเราต้องเรียกอย่างงี้ผมสงสัยมานานมาก
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
高麗 <ภาษาจีนตัวเต็ม> 高丽 <ภาษาจีนตัวย่อ> อ่านตามภาษาจีน (เกาหลี)
日本 อ่านตามภาษาจีน (ญี่ปุ่น)

อันนี้เจอในเน็ต (จีน)

“ตำราเรียนและหนังสือประวัติศาสตร์ทั่วไป เขียนตามสมมติฐานที่ว่า ชื่อประเทศจีน มาจากชื่อรัฐ ฉิน ของจิ๋นซีฮ่องเต้ (ฉินสื่อหวง) สำหรับชื่อที่ต่างชาติเรียกจีน ว่า จีน มาจากคำ จีนะ ซึ่งพบในอักษรสันสกฤตโบราณด้วย”

สังเกตได้ว่า อิทธิพล ของภาษาจีนในสมัยก่อน สามารถทำให้เราเรียกชื่อประเทศแถบๆนั้นตามแบบจีนไปด้วย

กรุงศรีฯ เราติดต่อค้าขายกับชาวต่างชาติหลากหลาย

บางครั้ง คนสมัยก่อนเรียกมาแบบนั้น
คนสมัยนี้ก็เรียกตามนั้นก็มี

การเรียกชื่อที่เขาใช้กันมาแต่เก่าก่อนแล้ว มันทำให้จดจำได้ง่ายๆว่า

เรียกแล้ว หมายความว่า ประเทศใด

เออ ถ้าหากเราต้องคอยไปเปลี่ยนชื่อเรียกประเทศเดียวกัน ตลอดเวลา ก็งงสิครับ

แต่ก่อนเรียก อังกฤษ ต่อมาเรียก บริติช เรียกว่า ยูไนเตดคิงดอม

ก็งงสิ อ้าว ทั้งหมดนี้ ประเทศเดียวกันเหรอนี่

ขนาด พม่า หรือชื่อเดิมเรียกตัวเองว่า บะหม่า มาไทย กลายเป็น พม่า เฉยเลย
นี่ขนาดเปลี่ยนเป็น เมียนมาร์ แล้ว
คนไทยก็ยังติดปากว่า พม่า พม่า พม่า อยู่เลย

มันคือการเรียกขานมาตั้งแต่โบร่ำโบราณ
เขาก็ไม่รู้จะเปลี่ยนแปลงทำไม ในเมื่อก็ สื่อความหมายเดียวกัน
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่