ภาษาไทยมีการใช้ “อนุภาค” ลงท้ายประโยคอย่าง นะ,สิ,เนี่ย,วะ,โว่ย ซึ่งอนุภาคเหล่านี้ไม่ได้ทำให้ประโยคมีเนื้อหาเปลี่ยนไปเท่าไหร่ จะเปลี่ยนก็แต่ อารมณ์ ความรู้สึกที่จะสื่อ ของผู้ส่งสารเท่านั้น
ยกตัวอย่าง ภาษาอังกฤษ : Follow me
ภาษาไทยสามารถแปลได้ทั้ง : ตามมา, ตามมาสิ, ตามมานะ, ตามมาดิโว่ย ฯลฯ
ซึ่งจะเห็นได้ชัดว่าหากแปลกลับเป็นอังกฤษจะได้แค่ follow me เท่านั้นไม่สามารถรู้อารมณ์ของผู้พูดได้
เท่าที่ผมรู้ก็มีภาษาญี่ปุ่นที่มีการใช้ อนุภาค ในลักษณะนี้ เช่นการเติม ね、よ、ざ、ぜ 、の
เลยอยากรู้ว่ามีภาษาอื่นบนโลกอีกไหมครับที่มีการเติมอนุภาคลงท้ายเพื่อเพิ่ม อารมณ์ หรืออรรถรส ในการสื่อสารลักษณะแบบนี้ ขอบคุณครับ
ภาษาที่มีคำลงท้ายประโยค ?
ยกตัวอย่าง ภาษาอังกฤษ : Follow me
ภาษาไทยสามารถแปลได้ทั้ง : ตามมา, ตามมาสิ, ตามมานะ, ตามมาดิโว่ย ฯลฯ
ซึ่งจะเห็นได้ชัดว่าหากแปลกลับเป็นอังกฤษจะได้แค่ follow me เท่านั้นไม่สามารถรู้อารมณ์ของผู้พูดได้
เท่าที่ผมรู้ก็มีภาษาญี่ปุ่นที่มีการใช้ อนุภาค ในลักษณะนี้ เช่นการเติม ね、よ、ざ、ぜ 、の
เลยอยากรู้ว่ามีภาษาอื่นบนโลกอีกไหมครับที่มีการเติมอนุภาคลงท้ายเพื่อเพิ่ม อารมณ์ หรืออรรถรส ในการสื่อสารลักษณะแบบนี้ ขอบคุณครับ