▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นำเข้าส่งออก
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
รบกวนแต่ง พร้อมตรวจสอบประโยคให้ทีนะคะ
Will you let me wait for the product that you ship separately.? and Open Dispute
2. หรือคุณจะแก้ปัญหา เรื่องส่งของมาผิดให้ฉันก่อน
or you resolve the problem has sent the wrong item ? ***ใช่มั้ยคะ แล้วจะบอกว่าจะแก้ปัญหานี้ให้ฉันก่อน คำว่าก่อน โดยไม่ต้องรออีกชิ้นมาถึงเราต้อง เขียนยังไงคะ ใช้คำว่า to me first หรือเปล่าคะ **
3. คุณจะส่งของชิ้นใหม่ที่ถูกต้องมาให้ฉันใช่มั้ย "อันนี้จะแต่งประโยคยังไงดีคะ" พยายามลองแล้ว แต่มันดูมันจะแปลตรงตัวไปค่ะ
**** เพิ่มเติมอีกนิดค่ะ คำว่า สินค้าที่ถูกต้อง ***** ส่วนใหญ่ใช้คำว่าอะไรคะ