มีใครแปลภาษาอังกฤษได้บ้าง?

อ.ให้งานเเปลมาแต่ยิ่งแปลก็ยิ่งงง รบกวนใครที่เก่งช่วยที

1. She was the youngest of the two daughters of a most affectionate, indulgent father; and had, in consequence of her sister's marriage, been mistress of his house from a very early period. Her mother had died too long ago for her to have more than an indistinct remembrance of her caresses; and her place had been supplied by an excellent woman as governess, who had fallen little short of a mother in affection.

2. "I should have been sorry, Mr. Knightly, to be dependent on your recommendation, had I quitted Mr. Woodhouse's family and wanted another situation; I do not think you would have spoken a good word for me to anybody. I am sure you always thought me unfit for the office I held."
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
3. "Just as it should be," said Mr. Knightley, "and just as I hoped it was from your letters. Her wish of shewing your attention could not be doubted, and his being a disengaged and social man makes it all easy. I have been always telling you, my love, that I had no idea of the change being so material to Hartfield as you apprehended; and now you have Emma's account, I hope you will be satisfied."
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  ภาษาอังกฤษ นักแปล ภาษาต่างประเทศ
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่