พอดีผมฝึกอ่าน text เกี่ยวกับกฎหมายแล้วเจอประโยคแบบเงื่อนไขหลายชั้นแล้วตาลายดี เลยลองแปลดู ผิดถูกอย่างไรรบกวนด้วยครับ
Where either party fails to perform their side of the bargain, then, subject to clause 15 above, if notice of non-performance is given in writing by the injured party within seven days, or, in the event that communication is impossible until the ship reaches a port of call, as soon thereafter as is practically possible, the injured party shall be entitled to treat the contract as discharged except as otherwise provided in this contract.
ในกรณีที่คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งไม่สามารถกระทำการตามข้อตกลงที่ให้ไว้ ตามวรรคที่ 15 ฝ่ายที่ได้รับความเสียหายมีสิทธิตามกฎหมายที่จะยกเลิกสัญญาฉบับนั้นได้ เว้นแต่กรณีที่ระบุไว้เป็นอย่างอื่น โดยมีเงื่อนไขว่าต้องส่งหนังสือบอกกล่าวถึงการไม่ปฏิบัติตามข้อตกลงเป็นลายลักษณ์อักษรภายในเจ็ดวัน หรือในกรณีที่ไม่สามารถส่งหนังสือได้จนกว่าเรือจะจอดเทียบท่า ให้ทำการส่งหนังสือหลังจากนั้นโดยด่วนที่สุด
ขอบคุณล่วงหน้าครับผม
ผมลองแปลกฎหมายดู ขอรบกวนช่วยตรวจให้หน่อยครับ