มีคำถามจากหนังครับเป็น nominated Oscar movies เรื่อง The Help ในประโยคที่ว่า You is smart, you is kind, you is important

- ถ้าใครได้เคยดูภาพยนตร์เรื่องนี้ เป็นเรื่องราว การปลดแอกเล็กๆ ของชาวผิวสี ใน Mississippi
- เป็นเรื่องราวที่ชาวผิวสี ที่สมัยนั้นยังถูกเรียกว่า นิโกร  (ซึ่งเหยียดเลยแหละ) 
- ประเด็นคือ ตัวดำเนินเรื่อง เป็นสาวใช้ผิวสี ที่ถูก white people จ้างให้มาทำงานบ้าน พร้อมกับเลี้ยงลูก
- เรื่องราวสนุกครับไปดูได้ใน NetFlix แต่ผมมาติดใจกับประโยคที่ สาวใช้ตัวเอกคนนี้ สอนลูกเจ้าของบ้าน แม้เธอจะโดนเหยียดแต่เธอก็รักเด็กที่เป็นลูกคนขาว
-  สาวใช้ผิวสีคนนี้  เธอสอน สาวน้อยวัยลูกเจ้าของบ้าน สองสามขวบได้มั้งครับ ว่า จำไว้นะหนู  'You is smart, You is kind, You is important.'
- ตอนแรกผมก็นึกว่าผมฟังผิด  แต่ในภาพยนตร์  มีวาระที่ สาวใช้ต้องพูดประโยคนี้อยู่ 3-4 รอบ กับเด็กคนนี้  จนกระทั้งท้ายเรื่อง ก็พูดอีก
- อยากทราบว่า ใน sense ของฝรั่ง ,  ทำไม สาวใช้ผิวสี ถึงพูดว่า You is ละครับ ..... เธอเป็น Native แน่นอน ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ (ในเรื่อง) แน่นอน
- ผมเลยไม่เข้าใจว่า ทำไมเธอถึงพูดกับหนูน้อยที่เธอเลี้ยง  You is.  // แต่ในบทพูดอื่นๆ เธอก็พูด you are ปกตินะครับ 

- ขนาด Top comment  ของเพลง sound track ในเรื่องนี้ใน  Youtube  ซึ่งไพเราะจริงๆตาม link ด้านล่าง ,  top comment ก็เป็นไปตามที่ผมคิดจริงๆ  top comment ก็คือ 'You is smart, You is kind, You is important.'

https://www.youtube.com/watch?v=XwI4zsNteU8
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่