ช่วยดูประโยคภาษาอังกฤษเกี่ยวกับการศึกษาและสิทธิมนุษยชนให้หน่อยค่ะ

ประโยคว่าดังนี้ค่ะ
"The common goals inherent in the ideal of the Rights of Man can only be attained as programmes of education and instruction are based on the realization that there is no national culture which does not owe far more than is usually admitted to the influence of the cultural heritage of man of all races and of all ages. It is upon this foundation that the freedoms included in the Rights of Man can be laid; it is only in this way that the true concept of humanism as an end in education can be developed." 

ยอมรับว่าอ่านแล้วยังไม่ค่อยเข้าใจเท่าไร แต่พยายามแปลตามประโยคมาได้ดังนี้
"เป้าหมายร่วมกันที่มีอยู่ในแนวความคิดเรื่องสิทธิมนุษยชนจะบรรลุได้ก็ต่อเมื่อแผนการศึกษาและวิธีการสอนตั้งอยู่บนพื้นฐานของความตระหนักว่า ไม่มีวัฒนธรรมประจำชาติซึ่งไม่ติดค้างเกินกว่าจะยอมรับอิทธิพลของมรดกทางวัฒนธรรมของมนุษย์ทุกเชื้อชาติและทุกวัย ต้องมีการวางพื้นฐานนี้ซึ่งมีการรวมเสรีภาพไว้ในสิทธิของมนุษย์ ด้วยวิธีนี้เท่านั้นถึงจะสามารถพัฒนาแนวคิดมนุษยนิยมที่แท้จริงให้เป็นจุดมุ่งหมายในการศึกษา"

ส่วนอีกประโยคว่าดังนี้ค่ะ
"The provision of equality of educational opportunity demands in some countires, measures to change the psychological attitudes produced by the traditional organization."
การจัดความเสมอภาคของโอกาสทางการศึกษาเป็นที่ต้องการในบางประเทศ เป็นมาตรการที่จะเปลี่ยนทัศนคติทางจิตวิทยาที่เกิดจากองค์กรแบบเก่าได้

มีถอดความหมายผิดตรงไหนบ้างคะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  ภาษาต่างประเทศ ภาษาอังกฤษ
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่