การแปลซับของ AisPlay...

กระทู้สนทนา
ก็ไม่อยากบ่นนะครับ แต่มันมาถึงจุดที่ว่าต้องมาคุยกันละ คือซับอ่ะแปลไม่ได้อารมณ์ก็ไม่ได้อยากว่าไรมากคือรับได้ แต่คือพิมพ์ตกนี่ รับไม่ได้อ่ะ คือ...ทัก inbox ไปในเพจละนะ ก็ยังไม่มีคนมาตอบ งั้นก็มาตั้งกระทู้เลยละกัน
ยกตัวอย่างแค่เรื่อง Tate no Yuusha no Nariagari | Episode 1 นะมีพิมพ์ตกถึง 5 จุด


ตก ร เพราะเป็นคำว่า เกราะ

ตกไม้เอก

คำว่า "นี" ลั่นมา ทั้งที่ไม่ควรมี

"เกราะ"


พิมพ์ลั่นมาเป็น ด เด็ก แทนที่ตรงนั้นต้องเป็นสระโอ เพราะมันเป็นคำว่าโล่

ถ้าเห็นแล้วแก้ไขด้วยครับครั้งต่อไปก็ตรวจทานให้ดีด้วย
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่