ช่วยแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาาอังกฤษแบบง่ายๆหน่อยครับ แบบอ่านสรุปแล้วแปลเป็นภาษาอังกฤษด้วยคำศัพท์ง่ายๆครับ คำศัพท์ยากมากเลยครับ
A poor, elderly widow lives a simple life in a cottage with her two daughters. Her few possessions include three sows, three cows, a sheep, and some chickens. One chicken, her rooster, is named Chanticleer, which in French means “sings clearly.” True to his name, Chanticleer’s “cock-a-doodle-doo” makes him the master of all roosters. He crows the hour more accurately than any church clock. His crest is redder than fine coral, his beak is black as jet, his nails whiter than lilies, and his feathers shine like burnished gold. Understandably, such an attractive cock would have to be the Don Juan of the barnyard. Chanticleer has many hen-wives, but he loves most truly a hen named Pertelote. She is as lovely as Chanticleer is magnificent.
As Chanticleer, Pertelote, and all of Chanticleer’s ancillary hen-wives are roosting one night, Chanticleer has a terrible nightmare about an orange houndlike beast who threatens to kill him while he is in the yard. Fearless Pertelote berates him for letting a dream get the better of him. She believes the dream to be the result of some physical malady, and she promises him that she will find some purgative herbs. She urges him once more not to dread something as fleeting and illusory as a dream. In order to convince her that his dream was important, he tells the stories of men who dreamed of murder and then discovered it. His point in telling these stories is to prove to Pertelote that “Mordre will out” (3052)—murder will reveal itself—even and especially in dreams. Chanticleer cites textual examples of famous dream interpretations to further support his thesis that dreams are portentous. He then praises Pertelote’s beauty and grace, and the aroused hero and heroine make love in barnyard fashion: “He fethered Pertelote twenty tyme, / And trad hire eke as ofte, er it was pryme [he clasped Pertelote with his wings twenty times, and copulated with her as often, before it was 6 a.m.”
One day in May, Chanticleer has just declared his perfect happiness when a wave of sadness passes over him. That very night, a hungry fox stalks Chanticleer and his wives, watching their every move. The next day, Chanticleer notices the fox while watching a butterfly, and the fox confronts him with dissimulating courtesy, telling the rooster not to be afraid. Chanticleer relishes the fox’s flattery of his singing. He beats his wings with pride, stands on his toes, stretches his neck, closes his eyes, and crows loudly. The fox reaches out and grabs Chanticleer by the throat, and then slinks away with him back toward the woods. No one is around to witness what has happened. Once Pertelote finds out what has happened, she burns her feathers with grief, and a great wail arises from the henhouse.
The widow and her daughters hear the screeching and spy the fox running away with the rooster. The dogs follow, and pretty soon the whole barnyard joins in the hullabaloo. Chanticleer very cleverly suggests that the fox turn and boast to his pursuers. The fox opens his mouth to do so, and Chanticleer flies out of the fox’s mouth and into a high tree. The fox tries to flatter the bird into coming down, but Chanticleer has learned his lesson. He tells the fox that flattery will work for him no more. The moral of the story, concludes the Nun’s Priest, is never to trust a flatterer.
{ช่วย}แปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาอังกฤษ
A poor, elderly widow lives a simple life in a cottage with her two daughters. Her few possessions include three sows, three cows, a sheep, and some chickens. One chicken, her rooster, is named Chanticleer, which in French means “sings clearly.” True to his name, Chanticleer’s “cock-a-doodle-doo” makes him the master of all roosters. He crows the hour more accurately than any church clock. His crest is redder than fine coral, his beak is black as jet, his nails whiter than lilies, and his feathers shine like burnished gold. Understandably, such an attractive cock would have to be the Don Juan of the barnyard. Chanticleer has many hen-wives, but he loves most truly a hen named Pertelote. She is as lovely as Chanticleer is magnificent.
As Chanticleer, Pertelote, and all of Chanticleer’s ancillary hen-wives are roosting one night, Chanticleer has a terrible nightmare about an orange houndlike beast who threatens to kill him while he is in the yard. Fearless Pertelote berates him for letting a dream get the better of him. She believes the dream to be the result of some physical malady, and she promises him that she will find some purgative herbs. She urges him once more not to dread something as fleeting and illusory as a dream. In order to convince her that his dream was important, he tells the stories of men who dreamed of murder and then discovered it. His point in telling these stories is to prove to Pertelote that “Mordre will out” (3052)—murder will reveal itself—even and especially in dreams. Chanticleer cites textual examples of famous dream interpretations to further support his thesis that dreams are portentous. He then praises Pertelote’s beauty and grace, and the aroused hero and heroine make love in barnyard fashion: “He fethered Pertelote twenty tyme, / And trad hire eke as ofte, er it was pryme [he clasped Pertelote with his wings twenty times, and copulated with her as often, before it was 6 a.m.”
One day in May, Chanticleer has just declared his perfect happiness when a wave of sadness passes over him. That very night, a hungry fox stalks Chanticleer and his wives, watching their every move. The next day, Chanticleer notices the fox while watching a butterfly, and the fox confronts him with dissimulating courtesy, telling the rooster not to be afraid. Chanticleer relishes the fox’s flattery of his singing. He beats his wings with pride, stands on his toes, stretches his neck, closes his eyes, and crows loudly. The fox reaches out and grabs Chanticleer by the throat, and then slinks away with him back toward the woods. No one is around to witness what has happened. Once Pertelote finds out what has happened, she burns her feathers with grief, and a great wail arises from the henhouse.
The widow and her daughters hear the screeching and spy the fox running away with the rooster. The dogs follow, and pretty soon the whole barnyard joins in the hullabaloo. Chanticleer very cleverly suggests that the fox turn and boast to his pursuers. The fox opens his mouth to do so, and Chanticleer flies out of the fox’s mouth and into a high tree. The fox tries to flatter the bird into coming down, but Chanticleer has learned his lesson. He tells the fox that flattery will work for him no more. The moral of the story, concludes the Nun’s Priest, is never to trust a flatterer.