คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 3
ซีรีส์จีน ปกติจะเป็นเสียงพากย์ และเสียงในซาวนด์แทรดก็อาจจะไม่ใช่เสียงจริงของนักแสดงด้วย
เป็นเสียงนักพากย์มืออาชีพ
เรื่องนี้สร้างโดยผู้สร้างจีนแผ่นดินใหญ่ และออกอากาศในจีนแผ่นดินใหญ่ก่อน
ซาวนด์แทรกดั้งเดิม คือ เสียงในคลิปแรก เป็นจีนกลาง
ส่วนคลิปที่สอง เป็นคลิปที่ออกอากาศทางทีวีบี ฮ่องกง ที่มาออกทีหลังจากแายในแผ่นดินใหญ่แล้ว
(ดูสัญลักษณ์ช่องบนคลิป) เป็นเสียงจึนกวางตุ้ง
เป็นเสียงนักพากย์มืออาชีพ
เรื่องนี้สร้างโดยผู้สร้างจีนแผ่นดินใหญ่ และออกอากาศในจีนแผ่นดินใหญ่ก่อน
ซาวนด์แทรกดั้งเดิม คือ เสียงในคลิปแรก เป็นจีนกลาง
ส่วนคลิปที่สอง เป็นคลิปที่ออกอากาศทางทีวีบี ฮ่องกง ที่มาออกทีหลังจากแายในแผ่นดินใหญ่แล้ว
(ดูสัญลักษณ์ช่องบนคลิป) เป็นเสียงจึนกวางตุ้ง
▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
มังกรหยก 2017
ช่วงนี้ติดมังกรหยกที่ช่อง 3 เอามาลงเลยไปหาดูต่อใน ยูทูป
ไปเจอคลิปมังกรหยกที่เป็น ซับไทย อยู่ที่หนึ่งตามลิ้งค์ด้านล่างนี้
ลิ้งค์มังกรหยก #1
ในลิ้งค์นี้เสียงใน soundtrack จะเรียกอึ้งย้งออกเสียงคล้ายๆที่ซับไทยเขียนไว้ว่า หรงเอ๋อ
แต่เสียดายที่พอถึงตอนประมาณ 47 ถูกบล็อกไม่ให้ดู ก็เลยไปหาดูที่อื่นจนมาพบกับ
ลิ้งค์มังกรหยก #2
ซึ่งลิ้งค์อันที่ 2 นั้นเป็น ซับอังกฤษ และ soundtrack พระเอกเรียกนางเอกฟังแล้วคล้ายๆ "ย้งยี้" ที่คนไทยคุ้นเคย
แน่นอนว่า soundtrack อันใดอันหนึ่งต้องเป็นอันจริง และสำเนียงที่ต่างกันก็คงเพราะเป็นจีนคนละสำเนียง ใช่หรือไม่
ที่เราสงสัยและอยากถามผู้รู้คือ
ลิ้งค์ไหนคือเสียงจริง soundtrack จริง ของนักแสดงในเรื่อง
และภาษาจีนในแต่ละลิ้งค์คือ จีนอะไร
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ