หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนช่วยแปลงประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษหน่อยครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
"เพราะไม่มีทางเป็นจริงได้ นั่นล่ะจึงเรียกว่าความฝันที่แท้จริง"
ขอบคุณล่วงหน้าครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ความหมายที่แท้จริงของคำว่า men
ตอนนี้กำลังสงสัยว่าคำว่า men มันแปลว่าบุคคลที่เป็นเพศชาย หรือ ผช บางกลุ่มคน เนื่องจากประโยค men are trash ที่เคยได้ยินกันมันจะเหมือนเป็นการเหมารวม แต่ผู้พูดเขาหมายถึงบางกลุ่มคน อย่างนี้ทำไมถึงไม่ใช้ s
สมาชิกหมายเลข 3653264
ประโยค how much แปลว่าอะไร ?
คำถามคือประโยค A : how much ความหมายที่แท้จริงแปลว่าอะไรหรอครับ หรือแล้วแต่สถานการณ์
สมาชิกหมายเลข 2300434
ประโยคนี้แปลงเป็นภาษาอังกฤษได้ว่ายังไงครับ
"แต่ถ้าคุณไปสวิตเซอร์แลนด์ แล้วคุณไม่ได้ไปที่ภูเขา Jungfrau. ถือว่าคุณไปไม่ถึงสวิต" มันแปลได้แบบนี้ไหมครับ ถ้าอะไรผิด หลักไวยากรณ์ผิดช่วยแก้ไขให้หน่อยนะครับบ "But if you going to Switze
สมาชิกหมายเลข 4101630
ถามคำแปลภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
พอดีว่าเราอยากสักประโยค 'เธอคือคนที่ฉันรักและจะรักตลอดไป' ประโยคนี้ที่ถูกต้องในภาษาอังกฤษต้องเขียนยังไคะ
สมาชิกหมายเลข 1074518
สงสัยประโยคภาษาอังกฤษนี้ค่ะ
ประโยคที่ว่า How did you long live in Thailand? และ How long did you live in Thailand? ใช้ได้เหมือนกัน มีความหมายเดียวกัน ไหมคะ
Vampireinnocent
ภาษาอังกฤษ ทำไมไม่มีใครสอนประโยคไร้สรรพนาม
ตอนนี้กำลังเรียนรู้ไวยากรณ์ของอังกฤษที่ว่า บางทีมีประโยคที่ขึ้นเป็นคำกิริยาโดยไม่มีคำนาม หาในกูเกิ้ลไม่มีใครสอน ผมลองไปพูดกับฝรั่ง ฝรั่งบอก แกมม่าแย่ ผมก็เลยมาทบทวนไวยากรใหม่ ตัวอย่าง ประโยคเช
สมาชิกหมายเลข 2992477
ขออนุญาตถามประโยคนี้ที่มีคำว่า “cool” ในที่นี้หมายถึง “เท่ห์” หรือแปลได้มากกว่านี้ครับ
“you know, i like you because you are so cool for me" cool ในที่นี้มันแปลว่าเท่ห์มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 5605352
รบกวนแปล ประโยคนี้เป็น ภาษาอังกฤษให้ทีครับ จะส่งจดหมายให้สาว
" เมื่อฉันลืมตา ฉันคิดถึงเธอ ยามฉันหลับตา ฉันฝันถึงเธอ"
สมาชิกหมายเลข 2755062
ประโยคภาษาอังกฤษนี้แปลว่าอะไรค่ะ
It is going to be a great match.
สมาชิกหมายเลข 5246571
หรือทุกๆจินตนการที่มนุษย์สร้างขึ้น อยู่ในขอบเขตความเป็นไปได้ทั้งหมด
คุณเคยฝันกันไหมครับ? ฝันว่าได้ไปในที่ที่ไม่คุ้นเคย เจอสิ่งแปลกใหม่ แต่พอมานั่งคิดดี ๆ เรามักจะพบว่าความฝันนั้นไม่ได้สร้างสิ่งใหม่ขึ้นมาจากศูนย์ ทุกสถานที่ในฝันมักจะเชื่อมโยงกับสิ่งที่เราเคยเห็น เคยสัม
สมาชิกหมายเลข 7715933
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนช่วยแปลงประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษหน่อยครับ
ขอบคุณล่วงหน้าครับ