ช่วยตรวจสอบเนื้อเพลงที่ 'แปลง' จากเนื้อภาษาไทยเป็นเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้หน่อยนะคะ

    ตอนนี้เจ้าของกระทู้มีความกระเหี้ยนกระหือรือในการฝึกภาษาอังกฤษมากๆเลยล่ะค่ะ และด้วยความที่ข้อด้อยของเราคือ เรามักจะติดขัดเรื่องการแต่งประโยคภาษาอังกฤษหรือเรียบเรียงคำพูดให้ผู้ที่ฟังเข้าใจได้
    ดังนั้นเราจึงตัดสินใจที่จะฝึกเพื่อกำจัดข้อด้อยนี้ด้วย การ'แปลง' เนื้อเพลงไทยไปเป็นเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ ตามที่เคยได้เห็นบ้างในคลิปแปลงเพลงในYouTube ที่มีเพื่อนๆที่มีความถนัดด้านนี้หรือพี่ๆครูสอนภาษาบางคนได้ทำสอนเอาไว้
โดยจะขอเริ่มที่เพลงโปรดตลอดกาลเพลงนี้ แค่ในท่อนฮุคนะคะ(ทั้งเพลงไม่ไหวจริงๆค่ะ) 'แปลง'แล้วผิดหรือไม่เหมาะสมยังไงชี้นำด้วยนะ

ป.ล.1เนื้อเพลงที่แปลงมานั้น 'แปลง' เพื่อให้เวลาร้องนั้น สามารถกลืนไปกับทำนองของต้นฉบับได้ ไม่ได้เป็นการ 'แปล' ความหมายจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังแบบเป๊ะๆตามความหมายจริงในภาษาไทยนะคะ
ป.ล.2 เนื้อเพลงที่ 'แปลง' ออกมานั้นไม่ได้จะนำไปกระทำการใดๆที่เป็นการละเมิดลิขสิทธิ์ เพียงแต่เป็นส่วนหนึ่งในการฝึกภาษาเท่านั้นนะคะ

เพลง แสนล้านนาที

-Thai Part-
   หมื่นแสนล้านนาทีต่อไปนี้
ขอใช้มันไปกับเธอ
อยากมีวันเวลาที่สวยงาม
ดั่งความฝันที่เคยละเมอ
   แสนล้านนาทีต่อไปนี้
ไม่มีใครเทียมเท่าเธอ
จะบอกให้คนทั้งโลกได้รู้ว่า หนึ่งชีวิตฉันยกให้เธอทั้งหัวใจ

-English Part-
   My every second from now on.
I will spend with you.
I want to have the wonderful days.
Like the dream that I ever had.
   Every second from now on.
There's no one better than you.
I want to tell the world that I will give my only one life for you.
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่