ทำไมชอบอ่าน/เขียนคำว่า Stalker ว่า "สโตกเกอร์"

Stalker ที่แปลว่าพวก(โรคจิต)ตามเหยื่อ เห็นได้ชัดๆ เลยว่าอ่านว่า "สตอล์เกอร์" มันมีตรงไหนมีตัวโอให้อ่านว่า "สโตกเกอร์" (Stoker)

ถ้าเรียนสำเนียงบริติช ผมยังพอเข้าใจ (เสียงแบบโคตรใกล้กันสุดๆ) แต่ประเทศไทย เรียนสำเนียงอเมริกากันเกือบทั้งประเทศ ทำไมออกไปคนละโลกขนาดนี้

ถ้าอ่าน 'สโตกเกอร์' ในสำเนียงอเมริกา มันจะกลายเป็นคนเขี่ยฟืน แทนที่จะเป็นพวกโรคจิตตามหลอนน่ะสิครับ ไม่แปลกใจกันหน่อยเหรอ มี "คนเขี่ยฟืน" ตามตื๊อตอแยอยู่แทนที่จะเป็นพวกโรคจิต
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่