Stalker ที่แปลว่าพวก(โรคจิต)ตามเหยื่อ เห็นได้ชัดๆ เลยว่าอ่านว่า "สตอล์เกอร์" มันมีตรงไหนมีตัวโอให้อ่านว่า "สโตกเกอร์" (Stoker)
ถ้าเรียนสำเนียงบริติช ผมยังพอเข้าใจ (เสียงแบบโคตรใกล้กันสุดๆ) แต่ประเทศไทย
เรียนสำเนียงอเมริกากันเกือบทั้งประเทศ ทำไมออกไปคนละโลกขนาดนี้
ถ้าอ่าน 'สโตกเกอร์' ในสำเนียงอเมริกา มันจะกลายเป็นคนเขี่ยฟืน แทนที่จะเป็นพวกโรคจิตตามหลอนน่ะสิครับ ไม่แปลกใจกันหน่อยเหรอ มี "คนเขี่ยฟืน" ตามตื๊อตอแยอยู่แทนที่จะเป็นพวกโรคจิต
ทำไมชอบอ่าน/เขียนคำว่า Stalker ว่า "สโตกเกอร์"
ถ้าเรียนสำเนียงบริติช ผมยังพอเข้าใจ (เสียงแบบโคตรใกล้กันสุดๆ) แต่ประเทศไทย เรียนสำเนียงอเมริกากันเกือบทั้งประเทศ ทำไมออกไปคนละโลกขนาดนี้
ถ้าอ่าน 'สโตกเกอร์' ในสำเนียงอเมริกา มันจะกลายเป็นคนเขี่ยฟืน แทนที่จะเป็นพวกโรคจิตตามหลอนน่ะสิครับ ไม่แปลกใจกันหน่อยเหรอ มี "คนเขี่ยฟืน" ตามตื๊อตอแยอยู่แทนที่จะเป็นพวกโรคจิต