เป็นประเด็นเดิมๆซ้ำๆสำหรับเรื่องความมั่วนิ่มของซับไทย
แต่อยากระบายความหงุดหงิด
เท้าความก่อนว่า เราเป็นแฟนคลับซีรียส์ Supernatural และดูมาตั้งแต่ไม่มีเว็บสตีมมิ่งลิขสิทธิ์แท้เหมือนอย่างทุกวันนี้
ซึ่งตอนนั้นเว็บละเมิดลิขสิทธิ์มีแต่แบบพาย์กไทย เราเลยไม่เคยรู้ว่าซับเป็นยังไง โดยเฉพาะปัญหาของพาย์กคือเราไม่มีทางรู้ขณะดูว่าจริงๆตัวละครพูดว่าอะไร
พอติ่งจนเข้าโซเชียล วนเวียนอยู่ในแฟนด้อมของฝรั่ง ก็มีหลายครั้งที่เรางงๆว่าตัวละครเคยพูดแบบนั้นด้วยเหรอ เหมือนดูคนละเรื่องกัน
จนไม่กี่วันก่อนเบื่อและชวนเพื่อนที่ไม่เคยดูมานั่งดูด้วยกันตั้งแต่ตอนแรก เพื่อนเราไม่ได้เก่งอังกฤษอะไรนักจึงเลือกดูซับไทย แทนที่จะสนุกแต่กลับหงุดหงิด
ตอนแรกของซีรียส์ คาแรกเตอร์พี่ดีนค่อนข้างชัดมากว่าเป็นคนยังไง ปลอมเป็น FBI จนโดนจับได้ พอตำรวจถามว่ามีอะไรจริงบ้าง พี่แกก็กวน Teen ว่า
"นมฉัน"
แต่เว็บดันแปลว่า
ซึ่งขัดคาแรกเตอร์มว้ากกก คนอย่างดีนวินเชสเตอร์เนี่ยนะเอาเรื่องการศึกษามาพูด นั่งอธิบาย(หรือบ่นนั่นแหละ)กับเพื่อนอยู่นานสองนานว่าพี่ดีนไม่ใช่คนแบบนี้
พยายามจะเข้าใจว่าโอเค สำหรับไทย boobs อาจจะรุนแรงไป (เหรอวะ?)
แล้วเว็บนี้ก็ไม่มีการกำหนดช่วงอายุ เด็กอาจจะเลียนแบบตัวอย่างแย่ๆจากพี่ดีน
จนกระทั่ง...
"อะไร? จะจีบสาวหรือยังไง?"
ซึ่งเป็นคาแรกเตอร์ของแซมที่จะซีเรียสจริงจัง ไม่ชอบให้พี่ชายออกจากจุดประสงค์ที่วางแผนไว้ในตอนนั้น
แต่สิ่งที่เว็บแปล...
เห้ยยยยยยย คือไปไกลดาวล้านดวงมว้ากกก มันไม่ใช่แค่ผิดคาแรกเตอร์ แต่หยาบคายทั้งที่ต้นฉบับไม่ได้เป็น
ที่งี้ไม่สุภาพแล้วเหรอ???
เฮ้อออ ในเมื่อสมัยนี้คนรู้ภาษาอังกฤษกันเยอะอ่ะเนอะ เราก็เป็นหนึ่งในนั้น แต่ก็ไม่เข้าใจว่าทำไมซับถึงไม่เคยปรับปรุงเลย
(สมัยโน้นมีแต่แบบพาย์ก เพราะงั้นก็คิดเอาเองว่าน่าจะทำขึ้นใหม่นะ)
แถมซับของเว็บละเมิดลิขสิทธิ์ก็ดันมักจะดีกว่าของแท้อีก เว็บผิดกฏหมายพวกนี้รายได้ดีกว่าเหรอ??
เพราะงั้นเลยมาเล่าสู่กันฟัง ใครติ่งอะไรก็พยายามหัดดูซับอิ้งกันเถิด จะได้คุยกับเพื่อนต่างชาติในโซเชียลรู้เรื่อง
[CR] รณรงค์ดูซีรียส์ซับอิ้ง ถ้าซับไทยออฟฟิเชียลมันจะห่วยซะขนาดนี้
แต่อยากระบายความหงุดหงิด
เท้าความก่อนว่า เราเป็นแฟนคลับซีรียส์ Supernatural และดูมาตั้งแต่ไม่มีเว็บสตีมมิ่งลิขสิทธิ์แท้เหมือนอย่างทุกวันนี้
ซึ่งตอนนั้นเว็บละเมิดลิขสิทธิ์มีแต่แบบพาย์กไทย เราเลยไม่เคยรู้ว่าซับเป็นยังไง โดยเฉพาะปัญหาของพาย์กคือเราไม่มีทางรู้ขณะดูว่าจริงๆตัวละครพูดว่าอะไร
พอติ่งจนเข้าโซเชียล วนเวียนอยู่ในแฟนด้อมของฝรั่ง ก็มีหลายครั้งที่เรางงๆว่าตัวละครเคยพูดแบบนั้นด้วยเหรอ เหมือนดูคนละเรื่องกัน
จนไม่กี่วันก่อนเบื่อและชวนเพื่อนที่ไม่เคยดูมานั่งดูด้วยกันตั้งแต่ตอนแรก เพื่อนเราไม่ได้เก่งอังกฤษอะไรนักจึงเลือกดูซับไทย แทนที่จะสนุกแต่กลับหงุดหงิด
ตอนแรกของซีรียส์ คาแรกเตอร์พี่ดีนค่อนข้างชัดมากว่าเป็นคนยังไง ปลอมเป็น FBI จนโดนจับได้ พอตำรวจถามว่ามีอะไรจริงบ้าง พี่แกก็กวน Teen ว่า
"นมฉัน"
แต่เว็บดันแปลว่า
ซึ่งขัดคาแรกเตอร์มว้ากกก คนอย่างดีนวินเชสเตอร์เนี่ยนะเอาเรื่องการศึกษามาพูด นั่งอธิบาย(หรือบ่นนั่นแหละ)กับเพื่อนอยู่นานสองนานว่าพี่ดีนไม่ใช่คนแบบนี้
พยายามจะเข้าใจว่าโอเค สำหรับไทย boobs อาจจะรุนแรงไป (เหรอวะ?)
แล้วเว็บนี้ก็ไม่มีการกำหนดช่วงอายุ เด็กอาจจะเลียนแบบตัวอย่างแย่ๆจากพี่ดีน
จนกระทั่ง...
"อะไร? จะจีบสาวหรือยังไง?"
ซึ่งเป็นคาแรกเตอร์ของแซมที่จะซีเรียสจริงจัง ไม่ชอบให้พี่ชายออกจากจุดประสงค์ที่วางแผนไว้ในตอนนั้น
แต่สิ่งที่เว็บแปล...
เห้ยยยยยยย คือไปไกลดาวล้านดวงมว้ากกก มันไม่ใช่แค่ผิดคาแรกเตอร์ แต่หยาบคายทั้งที่ต้นฉบับไม่ได้เป็น
ที่งี้ไม่สุภาพแล้วเหรอ???
เฮ้อออ ในเมื่อสมัยนี้คนรู้ภาษาอังกฤษกันเยอะอ่ะเนอะ เราก็เป็นหนึ่งในนั้น แต่ก็ไม่เข้าใจว่าทำไมซับถึงไม่เคยปรับปรุงเลย
(สมัยโน้นมีแต่แบบพาย์ก เพราะงั้นก็คิดเอาเองว่าน่าจะทำขึ้นใหม่นะ)
แถมซับของเว็บละเมิดลิขสิทธิ์ก็ดันมักจะดีกว่าของแท้อีก เว็บผิดกฏหมายพวกนี้รายได้ดีกว่าเหรอ??
เพราะงั้นเลยมาเล่าสู่กันฟัง ใครติ่งอะไรก็พยายามหัดดูซับอิ้งกันเถิด จะได้คุยกับเพื่อนต่างชาติในโซเชียลรู้เรื่อง