ช่วยตรวจให้หน่อยน่ะค่ะว่าแปล อังกฤษ ไทย ถูกไหม

กระทู้คำถาม
This bag is a purse. Most people who use this purse will be children. This purse is pooh's face. This purse is yellow, red, pink, and brown.
This purse is rectangular shape. very soft purse. It's not luxurious, but it's lovely. The back of the purse has gap can put coins because there is zipper and the purse has sash. sash can be removed. This purse suitable for children.

ความหมายน่ะค่ะ
กระเป๋าใบนี้คือกระเป๋าเงิน คนส่วนใหญ่ที่ใช้กระเป๋าเงินนี้จะเป็นเด็ก กระเป๋าเงินนี้เป็นหน้าหมีพูห์ กระเป๋ามี สีเหลือง สีแดง สีชมพู และสีน้ำตาล ทรงกระเป๋าเป็ทรงสีเหลี่ยมผืนผ้า กระเป๋านุ่มมาก มันไม่ได้หรู แต่มันน่ารัก ด้านหลังกระเป๋าเงินสามารถใส่เหรียญได้เพราะมีซิปอยู่ และกระเป๋าเงินมีสายสะพาย สายสะพายสามารถถอดออกได้ กระเป๋าเงินใบนี้เหมาะสมกับเด็กมาก

ก็พยายามแปลเองหาในกูเกิ้ลบ้าง แต่ไม่รู้ว่ามันถูกไหม ช่วยตรวจหน่อยน่ะค่ะ ผิดตรงไหนบอกด้วยน่ะค่ะ ขอบคุณค่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  นักแปล
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่