อยากรู้เนื้อเพลง Nous sommes ici par amour พร้อมคำแปล

เนื่องจากผมฟังแล้วติดหูมากครับ อยากร้องเป็น 555555 แต่ลองหาใน google ก็ไม่เจอครับ คิดว่าน่าจะเป็นภาษาฝรั่งเศษ อยากให้ผู้รู้ภาษาฝรั่งเศษช่วยผมด้วยครับ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
ย้อนกลับมาดูเห็นว่าพิมพ์ผิดหลายจุดค่ะ ขอแก้สักนิดนะคะ

tous les pays du monde
ทุกประเทศในโลก
nous sommes ici pour être le meilleur
พวกเรามาที่นี่เพื่อเป็นคนที่ดีที่สุด  (ไม่รู้จะใช้ภาษาไทยว่าอย่างไรค่ะ ภาษาอังกฤษจะเป็น to be the best)
pour servir et pour créer un monde de paix
เพื่อบริการ(ประมาณว่าให้ เป็นคำว่า serve ในภาษาอังกฤษค่ะ )และสร้างโลกแห่งสันติภาพ
pour toi et pour moi
เพื่อเธอและเพื่อฉัน

nous voulons l'amour
เราต้องการความรัก
cet amour rend ce monde chaleureux (ตอนแรกฟังแล้วได้ยินว่า ce l'amour แต่เพิ่งคิดได้ว่าผิดไวยากรณ์สุดๆเลยค่ะ ก็เลยแก้เป็น cet amour แต่ถ้าจะถอดตามเสียงที่ได้ยิน เราว่าเหมือน ce l'amour ไม่ก็ cela nous แต่ถ้าแบบหลังประโยคจะแปลกๆ)
ความรักนั้นจะทำให้โลกอบอุ่น
qu'importe notre langue, notre allure différentes
ไม่ว่าภาษาหรือวิถีชีวิตของพวกเราจะต่างกัน
on a l'amour à partager
เรามีความรักเพื่อแบ่งปัน

nous sommes des scoutes venus du monde entier
เราเป็นลูกเสือที่มาจากทั่วโลก
réaliserons ce rêve (พิมพ์ผิดค่ะ)
จะทำฝันให้เป็นจริง
nous sommes des scoutes venus du monde entier
เราเป็นลูกเสือที่มาจากทั่วโลก
venus ici par amour
มาด้วยความรัก

l'amour apporte la paix au monde
ความรักนำสันติภาพมาสู่โลก
éclaire le chemin que nous cherchons
ส่องนำทางที่พวกเราตามหา
l'amour peut aussi arrêter la haine (พิมพ์สลับที่กันค่ะ)
ความรักยังหยุดยั้งความเกลียดชังได้
et rend ce monde merveilleur
และทำให้โลกนี้สวยงาม

l'amour créé pour toi et moi
ความรักสร้างขึ้นเพื่อเธอและฉัน
me donne la main
ส่งมือมาให้ฉัน
faisons-le
ทำมันสิ
tous les scoutes sont réunis
ลูกเสือทุกคนมารวมตัวกัน
pour rendre ce monde merveilleux
เพื่อทำให้โลกสวยงาม

[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  ภาษาฝรั่งเศส เพลง ดนตรี ภาษาต่างประเทศ
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่