หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอความช่วยเหลือค่ะ แปล "กลับมาใช้ชื่อสกุลเดิมของตน" เป็นภาษาอังกฤษอย่างไรให้ถูกต้องเพื่อขอวีซ่า
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
วีซ่า
ภาษาต่างประเทศ
กระทรวงการต่างประเทศ
มีใครเคยแปลประโยคที่ว่า "กลับมาใช้ชื่อสกุลเดิมของตน" เพื่อแปลใบเปลี่ยนชื่อสกุล ช.๕ บ้างไหมคะ
เราจะใช้ประโยคนี้ได้ไหมคะ Returning to their original surname หรือ Back to their original surname
หรือมีประโยคอื่นที่ถูกต้องกว่านี้ ขอคำแนะนำด้วยค่ะ
ขอขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
วิธี prompt Wandee AI เพื่อฝึกภาษาอังกฤษ
เปลี่ยน setting เป็นภาษาอังกฤษ 1. ถามหาแนวทางสำหรับฝึกด้วยตัวเอง: Please provide me step by step how to practice English. 2. จำลองการสนทนาในสถานการณ์ต่างๆ, ตัวอย่างสถานการณ์ในร้าน pizza: You are pizza
Level Zero
สรุปสุดท้ายสหรัฐก็ยอมรับแล้วว่าการแบนไม่ขายชิพให้จีนล้มเหลว หยุดจีนไม่ได้
After 4 years of imposing sanctions on China's semiconductor industry, Gina Raimondo finally comes to her senses !&
สมาชิกหมายเลข 7778971
ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ ยิ่งแปลยิ่งงงค่ะ ขอบคุณค่ะ
The product referred to in the original report and this additional test report has not been re-tested since the original test and neither has a technical review of the original test report resulting i
Felice Signora
คิดว่ามีไหม? อะไรทำให้นักอภิธรรม กลับคืนสู่พุทธวจนะ Original Early Buddhist Texts
เผื่อว่า นักปริยัดมือใหม่ไฟแรง เห่อคัมภีร์แต่งใหม่ จะไม่ทราบ ปัจจุบัน มีอดีตนักอภิธรรม หลายต่อหลายคน ที่หันหลังให้อภิธรรม Back To Basic กลับมาสู่พื้นฐานเบื้องต้น กันมากมาย Original Buddhist Texts
สมาชิกหมายเลข 755842
อยากเก่งอังกฤษขึ้นอยากอ่านออกฟังออกพูดได้เขียนได้ต้องทำยังไง
คือเราเป็นคนที่อ่อนภาษาอังกฤษมากอ่านออกแต่แปลไม่ได้แปลออกแค่บางคำคำไหนยากๆก็อ่านไม่ออกพูดได้นิดหน่อยเขียนได้แต่ประโยคง่ายๆเวลาทำข้อสอบข้อเขียนภาษาอังกฤษคือเราไม่เขียนเลยเพราะเขียนไม่ได้ไม่รู้จะเขียนยั
สมาชิกหมายเลข 8296112
ขออนุญาตถามประโยคนี้ที่มีคำว่า “cool” ในที่นี้หมายถึง “เท่ห์” หรือแปลได้มากกว่านี้ครับ
“you know, i like you because you are so cool for me" cool ในที่นี้มันแปลว่าเท่ห์มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 5605352
ใครเก่ง eng ช่วยทีค่ะ ประโยคนี้เราเขียนถูกไหม
ฉันเหนื่อย ฉันเลือกคนที่ไม่ต้องพยายาม จะได้ไม่ต้แงวิ่งตาม I'm tired. I pick people who don't have to try, so I don't have to run after them
สมาชิกหมายเลข 7912686
รบกวนช่วยแปลประโยคนี้ในเอกสารแปลใบเปลี่ยนชื่อสกุลหน่อยค่ะ
พอดีจะแปลเอกสารการเปลี่ยนชื่อสกุล เอาไปให้กงสุลรับรองเพื่อนำไปยื่นขอวีซ่าค่ะ ตรงประโยคที่ระบุที่มา(สาเหตุ)ของการเปลี่ยนชื่อสกุล (ประโยคที่ขีดเส้นใต้ตัวเอียงนะคะ) ควรต้องแปลว่าอย่างไรดีคะ ....."
สมาชิกหมายเลข 721742
คำว่า release ในประโยคธุรกิจ
ช่วยแปลคำว่า release ในประโยคต่อไปนี้หน่อยค่ะ ไม่รู้จะสรรหาคำไหนมาใช้ดี งงๆ ค่ะ In the event material is reissued to cover scrap or defective part, is the revised cast/batch number clearly ident
สมาชิกหมายเลข 4354631
รบกวนช่วยแปลประโยคนี้ ด้านหลังของใบทะเบียนสมรสให้หน่อยครับบบ
สวัสดีครับ พอดีผมกำลังนั่งแปลใบทะเบียนสมรสอยู่ครับ เป็นของพ่อแม่ผม เพื่อจะนำไปขอวีซ่าออสเตรเลียครับ มีอยู่ประโยคนึงอยากให้ช่วยแปลให้หน่อยครับ "ให้ฝ่ายหญิงนำเอกสารฉบับนี้ไปแก้ไขชื่อสกุลในทะเบียนบ
สมาชิกหมายเลข 1815246
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
วีซ่า
ภาษาต่างประเทศ
กระทรวงการต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอความช่วยเหลือค่ะ แปล "กลับมาใช้ชื่อสกุลเดิมของตน" เป็นภาษาอังกฤษอย่างไรให้ถูกต้องเพื่อขอวีซ่า
เราจะใช้ประโยคนี้ได้ไหมคะ Returning to their original surname หรือ Back to their original surname
หรือมีประโยคอื่นที่ถูกต้องกว่านี้ ขอคำแนะนำด้วยค่ะ
ขอขอบคุณล่วงหน้าค่ะ