เกี่ยวกับพากย์ไทย Game of Thrones SS7 [มีสปอยเล็กน้อย]

กระทู้สนทนา
. . . . จบไปแล้วสำหรับซีรีย์ Game of thrones Season 7 ด้วยเนื้อหาเข้มข้น สุดมันส์ หักมุม เข้มข้นครบทุกรสชาติ ปมหลายๆอย่างถูกเฉลยและปูทางเพื่อไปสู่ Season 8 ซึ่งเป็นบทสรุปของเกมนี้


. . . . ทีนี้ผมจึงอยากมาคุยเกี่ยวกับพากย์ไทยของซีรีย์นี้ ที่ใน Season7 นี้ ได้ทีมดารานักร้อง คนมีชื่อเสียงมาให้เสียงแก่ตัวละคร อยากรู้ความรู้สึกของแฟน Game of thrones เกี่ยวกับเสียงพากย์ไทยเวอร์ชั่นนี้ กับบทพากย์กันครับ


* * ในความคิดเห็นส่วนตัวผม * *

- ในแง่ดีก็คือคนที่มาให้เสียงพากย์พยายามพากย์เสียงอย่างเต็มที่ โดยที่แต่ละคนก็ไม่ได้เป็นนักพากย์มืออาชีพแต่ก็พยายามได้ดีมาก ขอชื่นชมทีมพากย์ครับ

- ส่วนเรื่องที่ยังขัดใจก็คือ
   
1.ไม่ทราบว่าบทที่ใช้พากย์กับคำบรรยายไทย(subtitle)นี่ใช้ทีมแปลทีมเดียวกันรึป่าวเพราะดูทั้งพากย์ไทยแล้วบรรยายไทย ในส่วนของบรรยายไทยนี่ถือว่าค่อนข้างใช้ได้ แต่ในบทของพากย์ไทยนั้นในซีซั่นนี้มีแปลแล้วทำให้ความหมายต่างจากต้นฉบับเยอะ และมีแปลผิดเยอะมาก ทำให้หงุดหงิดพอสมควร
   
2.การแคสต์เสียงพากย์มาคิดว่ายังทำได้ไม่ดี เสียงพากย์ไทยยังไม่เข้ากับตัวละครเท่าที่ควร อย่างเช่น มาริโอ้ที่พากย์เสียงจอน สโนว์ ซึ่งปกติมาริโอ้จะมีเสียงเล็กๆที่สดใส มีบุคลิกเหมือนเด็กซนๆ แต่ตัวคิท แฮร์ริงตันในบทจอน จะมีบุคลิกเข้มๆพูดน้อยๆ เสียงทุ้มๆ เท่ๆ เวลามาริโอ้พากย์จึงต้องดัดเสียงตลอดเวลา ทำให้รู้สึกอึดอัด อีกตัวละครก็คือพลอยชมพู ในบทอาร์ยา สตาร์ค ซึ่งพลอยชมพูเสียงน่ารักกกกกกกกก >.< แต่อาร์ยาในซีซั่นนี้มีบุคคลิกมาแบบดาร์คมากกก ทีมพากย์ชุดนี้พยายามได้ดี แต่จะดีกว่านี้ถ้าซีซั่นหน้าแคสต์เสียงพากย์ให้เข้ากับตัวละครมากกว่านี้ จะได้ไม่เหนื่อยดาราที่มาพากย์ แล้วดูไม่อึดอัดด้วย ปล.แต่ชอบเสียงทีเรียนที่พี่แบงค์ Ca$h พากย์มากเลย รู้สึกลงตัวกว่าที่คิดไว้ตอนแรก
  
3.รู้สึกบทพากย์ลิเกมากเลยไม่รู้ว่าคิดไปเองรึป่าว แต่บทSubtitle นี่อ่านแล้วยังรู้สึกเป็นภาษาที่เราใช้พูดกันทำให้ดูธรรมชาติ แต่ในบทที่พากย์นี่ใช้คำที่แบบสละสลวย เหมือนนั่งดูลิเกอยู่ บางฉากถึงกับต้องฟังแล้วนั่งคิดแปลไทยเป็นไทยเพราะคำมันเข้าใจยากว่าตัวละครจะสื่อหรือหมายถึงอะไร และอาจจะเพราะคำมันยากเวลาพากย์ทำให้รู้สึกว่าเหมือนนักพากย์มาอ่านบทให้เราฟัง น้ำเสียงจะเรียบๆ เพราะว่าคำมันยากเกินทำให้ ยากในการที่จะสื่ออารมณ์ไปด้วย

  4 .รู้สึกขัดใจรู้สึกว่าเหมือนบทพากย์ใช้กูเกิลทรานสเลทแปล บางฉากแปลบ้างไม่แปลบ้าง บางคำควรจะแปลให้เป็นไทยก็ไม่แปล บางคำน่าจะทับศัพท์ก็แปลทำให้งงๆ ยกตัวอย่าง [Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
หมดแล้วครับความเห็นของผมทุกท่านคิดว่ายังไงก็ลองแชร์ความเห็นกันมาครับ ไม่มีผิดไม่มีถูก อยากพูดคุยกันครับ ขอบคุณทุกๆความเห็นนะครับ(หากประเด็นใดผมผิดพลาดขออภัยมานะที่นี้ครับ)
- - - - - - ปล.ทิ้งท้ายมีความสงสัยว่า Season 8 นี่ยังใช้ทีมพากย์ทีมแปลชุดนี้อยู่รึป่าวครับ ?
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  Game of Thrones
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่