ผมอยากจะลองอ่านมังงะภาษาญี่ปุ่นดูอะครับ
Bokutachi wa Benkyou ga Dekinai มันก็เป็นเรื่องที่มีแปลไทย แปลอังกฤษมาแล้ว
ผมเลยเปิดเทียบดูว่าตัวเองจะแปลถูกไหม แต่มาประโยคแรกผมก็รู้สึกไม่แน่ใจซะละ
https://www.mx7.com/view2/zUYT1VcrcY3AXUPq
ประโยคมันเขียนว่า
「できない奴をわかってやれる男になれ」
ผมคิดว่าเป็นประโยคง่าย ๆ แปลตามที่เข้าใจคือ
"จงเป็นผู้ชายที่ทำให้คนที่ทำไม่ได้นั้นเข้าใจซะ"
(น่าจะอารมณ์แบบเราเก่งเลขแล้วก็ไปสอนเลขให้คนที่ไม่เข้าใจเขาเข้าใจ)
แล้วผมก็ไปเปิดภาษาไทย(ของเถื่อน)
https://www.mx7.com/view2/zUYVdl4XwYSnE8cg
เขาแปลว่า
"คนที่ไร้ความสามารถควรมุ่งมั่นพัฒนาตนเองให้กลายเป็นคนที่มีความสามารถให้จงได้"
แล้วผมก็ไปดูของซับ ENG (ของเถื่อน)
https://www.mx7.com/view2/zUYVti7Eia2yT8bu
เขาแปลว่า
"A useless guy should strive to become someone who's useful."
ซึ่งความหมายของที่แปลไทย กับแปล ENG มันต่างจากที่ผมแปลแบบคนละความหมายไปเลย
เลยคิดว่าผมเเปลผิดรึเปล่า
จึงอยากจะถามผู้รู้ว่า
「できない奴をわかってやれる男になれ」
มันแปลว่ายังไงเหรอครับ
ขอบคุณมาก ๆ เลยครับ
ถามคำแปลมังงะภาษาญี่ปุ่นหน่อยครับ(เรื่อง Bokutachi wa Benkyou ga Dekinai)
Bokutachi wa Benkyou ga Dekinai มันก็เป็นเรื่องที่มีแปลไทย แปลอังกฤษมาแล้ว
ผมเลยเปิดเทียบดูว่าตัวเองจะแปลถูกไหม แต่มาประโยคแรกผมก็รู้สึกไม่แน่ใจซะละ
https://www.mx7.com/view2/zUYT1VcrcY3AXUPq
ประโยคมันเขียนว่า
「できない奴をわかってやれる男になれ」
ผมคิดว่าเป็นประโยคง่าย ๆ แปลตามที่เข้าใจคือ
"จงเป็นผู้ชายที่ทำให้คนที่ทำไม่ได้นั้นเข้าใจซะ"
(น่าจะอารมณ์แบบเราเก่งเลขแล้วก็ไปสอนเลขให้คนที่ไม่เข้าใจเขาเข้าใจ)
แล้วผมก็ไปเปิดภาษาไทย(ของเถื่อน)
https://www.mx7.com/view2/zUYVdl4XwYSnE8cg
เขาแปลว่า
"คนที่ไร้ความสามารถควรมุ่งมั่นพัฒนาตนเองให้กลายเป็นคนที่มีความสามารถให้จงได้"
แล้วผมก็ไปดูของซับ ENG (ของเถื่อน)
https://www.mx7.com/view2/zUYVti7Eia2yT8bu
เขาแปลว่า
"A useless guy should strive to become someone who's useful."
ซึ่งความหมายของที่แปลไทย กับแปล ENG มันต่างจากที่ผมแปลแบบคนละความหมายไปเลย
เลยคิดว่าผมเเปลผิดรึเปล่า
จึงอยากจะถามผู้รู้ว่า
「できない奴をわかってやれる男になれ」
มันแปลว่ายังไงเหรอครับ
ขอบคุณมาก ๆ เลยครับ