ชายาผู้มีคุณธรรม ถ้าจะแปลห่วยขนาดนี้......สนพ.อรุณ คุณได้ทรยศคนอ่านและชื่อเสียงของตัวเองลงราบคาบ

ชายาผู้มีคุณธรรมเป็นนิยายที่มีคนแปลในเด็กดี สนุกดี เนตก็มีแปลอิงค์จนจบแต่ไม่ได้อ่าน เห็นว่าจะมีแปลเป็นไทยเลยรอซื้อ
เพราะขี้เกียจนั่งแปลตำแหน่งทั้งหลายภาษาอังกฤษ และอยากสนับสนุนสนพ.ด้วย พอซื้อมาอ่านได้ไม่ถึงสิบตอนแทบอยากขว้างทิ้ง

....โคตรแปลห่วย

ถึงสำนักพิมพ์อรุณ

ถ้าจะทำงานห่วยๆ แบบนี้ออกมาอย่าทำ หนังสือไม่ใช่ถูกๆ นิยายของคุณหลายเรื่องมีอิงค์จนจบ ภรรยาฯ ชายาฯ นิยายกู้ม่านทุกเรื่อง
บอกตามตรงซื้อเรื่องนี้จบ ไม่คิดอุดหนุนภรรยาฯ และกู้ม่านเลย ไม่เคยเจอการแปลนิยายที่เหมือนไม่ใช่คนแปลมาก่อน
มีอย่างที่ไหนอ่านนิยายภาษาไทย เราต้องเปิดอิงค์อ่านซ้ำเป็นระยะเพราะไม่เข้าใจ

ตัวอย่างเช่น
- คุณแทนชื่อคนด้วยสกุลเหลียวสกุลหวาง อะไรวะ... ยิ้มสกุลที่ไหนจะแต่งงานได้ (หน้า 65) บก. ผ่านมาได้ยังไง แทนชื่อคนด้วยสกุล
คือจะใช้เหลียวซื่อ เถียนซื่อก็ใช้ไป อย่างน้อยคนอ่านก็รู้ว่าเป็นคน จู่ๆ มาเจอสกุลเถียนเดินไป สกุลเหลียวแต่งงาน สกุล.
- จู่ๆ เจอลูกหมาน้อย (หน้า 68) แทนคำเรียกลูกชาย นิยายจีนมีแบบนี้ด้วยเหรอ
- หน้า 101 นางเอกและอนุชายาเจอแม่สามีแทนตัวเองว่า "บ่าว"
- จู่ๆ มีคำว่าเจ๊แทนนางเอกและคนอื่นที่ตำแหน่งใหญ่กว่านางเอก โผล่มาตลอดเวลา

อื่นๆ อีกมากมาย ทั้งคำฟุ่มเฟือย คำไร้ความหมาย แปลไม่รู้เรื่อง แทนชื่อคนสลับกัน ชื่อคนสามารถเปลี่ยนได้เรื่อยๆ อ่านไปต้องไปอ่านอิงค์ประกอบด้วย
บางประโยคนางเอกพูดแบบหนึ่ง แต่ลูกน้องดันบอกว่าพระเอกพูดทั้งที่ห่างกันสองบรรทัด

เราไม่ใช่คนเรื่องมาก จู้จี้ อะไรนิดหน่อยเราข้ามตลอดนะ ชีวิตนี้ไม่เคยบ่นห้องสมุด บ่นแจ่มใส สยามหรือพี่กล้วย
แต่อรุณ.... นิยายเรื่องนี้แปลผิดพลาดมากเกินไป

ถ้าให้เราวงคำผิด ภาษาผิด เรียกชื่อผิด เราเชื่อว่าทุกหน้าต้องมีวงกลมสีแดงอย่างน้อย 1 อัน

บอกตามตรง จะแปลห่วยขนาดนี้ไม่ต้องซื้อลิขสิทธิ์มา เสียดายนิยายดีๆ คุณกำลังทำให้คนที่อยากซื้อนิยายไม่กล้าสนับสนุนคุณ
มันทำลายชื่อเสียงสนพ. และทรยศคนอ่านอย่างรุนแรง

บก. คนแปล และคนบรู๊ฟภาษาสมควรถูกพิจารณาอย่างด่วน งานแบบนี้ไม่สมควรผ่านออกมา


สิ่งที่คุณทำ มันทำลายความเชื่อมั่นของเรา ทำลายชื่อเสียงของสนพ.

ทั้งหมดนี้เป็นเพราะคุณขาดความรับผิดชอบต่องานที่คุณทำออกมา

ต่อไป หากเป็นงานดังๆ คนอ่านก็ลังเลก่อนซื้อ
หากเป็นงานไม่ดัง จะมีกี่คนที่ยอมซื้ออ่าน
หากเป็นคนอ่านอิงค์ได้ งานที่มีแปลอิงค์จบงานก่อนๆ ของคุณ ใครจะยอมซื้อนิยายที่อ่านไม่สนุกและแปลผิดมากมาย

แต่ตอนนี้สำหรับเรา....เราคงไม่กล้าซื้อนิยายแปลจีนของคุณจนกว่าจะได้ยินคนชมก่อนสักสิบยี่สิบคน


เพราะปัจจุบัน.....ที่เราได้อ่าน ได้ยิน มีแต่คนด่า


หากคุณเอาคำติชมของคนอ่านมาสนใจบ้าง.....หวังว่างานต่อๆ ไปของคุณมันจะดีกว่านี้ พัฒนากว่านี้
ไม่เอานิยายดีๆ มาต้มยำทำแกงแบบนี้อีก
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่