คหสต แปลได้มึนมาก ต้องกลับไปอ่านใหม่หลายรอบ ใช้คำศัพท์ที่อ้อมมาก ๆ ทำให้ต้องตีความไทยเป็นไทยให้ปวดหัว สงสัยคนแปลคงทิ้งภาษาไทยไปนาน ถึงได้แปลแบบนี้
หลังจากอ่านจบ 5 เล่ม ผมชักไม่เชื่อแล้ว ที่มีคนเคยกล่าวว่า นิยายแปลไทย เมื่อแปลเสร็จจะถูกส่งกลับไปให้ญี่ปุ่นตรวจอีกที เพื่อตรวจสอบความถูกต้อง เพราะขนาดผมเป็นคนไทยแท้ ๆ ยังมึนได้ขนาดนี้ แล้วคนญี่ปุ่น ที่ตรวจทานจะมึนขนาดไหน คาดว่าคงตรวจแบบผ่าน ๆ
โชคดีที่ดูอนิเมะมาสองซีซั่น ทำให้นึกภาพตามได้ ไม่อย่างนั้นผมคงหยุดอ่านตั้งแต่เล่มแรกแล้ว
นิยาย konosuba ถือว่าแปลแย่ใช่ไหมครับ สำหรับผมคิดว่าแปลได้แย่มาก
หลังจากอ่านจบ 5 เล่ม ผมชักไม่เชื่อแล้ว ที่มีคนเคยกล่าวว่า นิยายแปลไทย เมื่อแปลเสร็จจะถูกส่งกลับไปให้ญี่ปุ่นตรวจอีกที เพื่อตรวจสอบความถูกต้อง เพราะขนาดผมเป็นคนไทยแท้ ๆ ยังมึนได้ขนาดนี้ แล้วคนญี่ปุ่น ที่ตรวจทานจะมึนขนาดไหน คาดว่าคงตรวจแบบผ่าน ๆ
โชคดีที่ดูอนิเมะมาสองซีซั่น ทำให้นึกภาพตามได้ ไม่อย่างนั้นผมคงหยุดอ่านตั้งแต่เล่มแรกแล้ว