อยากทราบเรื่องการอ่านคำของภาษาต่างประเทศครับ

ผมสงสัยมากเลย แบบเวลาอ่าน มันไม่เหมือนที่เค้าสอน(เหมือนไม่สามารถเอามาปรับใช้กันได้ ต้องจำเป็นคำๆไป)

ผมจะยกตัวอย่างที่เห็นกันทั่วไปเลยครับ

Bata (ชื่อแบรนด์รองเท้าย่ห้อหนึ่ง) ถ้าผมมองครั้งแรก จากที่เรียกการอ่านมา ทำให้พังไม่เป็นท่า

ผมอ่านด้วยถ้อยคำที่ชัดเจน หนักแน่นทันที "บาทา"
อย่างมั่นใจ

แต่กลับอ่านว่า "บาจา" ซะอย่างนั้น

แล้วก็คำอื่นๆ อย่างพวก

Resume = ผมอ่านว่า "รีซูม"

แต่มีคนบอกว่า อ่านว่า "เรซูเม่" มาจาก ภาษาฝรั่งเศส คือ Résumé

ผมสงสัยว่า เค้าตัดสระออกทำไม ถ้าตัดสระใครๆก็คิดว่าเป็นภาษาอังกฤษ คนจะได้รู้ไปเลยว่า ไม่ได้อ่านแบบอังกฤษ จะได้รู้ทันทีเลยว่าเป็น ภาษาฝรั่งเศส

เป็นแบบนี้หลายๆคำเลย ที่เขียนเป็นภาษาอังกฤษ แต่อ่านแบบฝรั่งเศส

กลายเป็นว่า แยกไม่ออกเลย ว่าอันไหนมาจากอังกฤษหรือฝรั่งเศสกันแน่

สงสัยครับ ใครทราบช่วยบอกเป็นความรู้ด้วยครับ
ขอบคุณครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่