หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ถามผู้รู้ค่ะ Are thing, going well your girlfriend เเปลว่าอะไรค่ะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
วิชาการ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ตามหัวข้อเลยค่ะ
ถามผู้รู้ค่ะ Are thing, going well your girlfriend เเปลว่าอะไรค่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ถามผู้รู้ค่ะ What are you guys? เเปลว่าอะไรค่ะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ถามผู้รู้ค่ะ What are you guys? เเปลว่าอะไรค่ะ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 1052567
"อย่างที่ได้บอกไปตะกี้แล้วว่า" ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไรครับ
ยกตัวอย่างนะครับ Love is blind. No matter how clever you are, you are going to be a fool instantly if you choose to love someone. When your boyfriend or girlfriend makes mistakes, you will surely over
สมาชิกหมายเลข 980208
The Last Thing on My Mind - Tom Paxton ... ความหมาย
...เคยได้ยินเพลง The Last Thing on My Mind จาก The Seekers, Neil Diamond, Judy Collins, Joan Baez มาหลายครั้ง แต่เพิ่งได้ยินจากเจ้าของเพลง คือนักร้องนักแต่งเพลงชาวอเมริกัน Tom Paxton บันทึกลงในอั
tuk-tuk@korat
อยากทราบความหมายครับ
พอดีฟังเพลงไปอะครับเเละมันรู้สึกชอบท่อนนี้จัง เเต่ก็ไม่รู้ว่าเข้าใจถูกมั้ย "Glass half empty, glass half full Well either way you won't be going thirsty Count your blessings not your flaws"
สมาชิกหมายเลข 1100143
ขออนุญาตถามประโยคนี้ที่มีคำว่า “cool” ในที่นี้หมายถึง “เท่ห์” หรือแปลได้มากกว่านี้ครับ
“you know, i like you because you are so cool for me" cool ในที่นี้มันแปลว่าเท่ห์มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 5605352
ภาษาอังกฤษ
I want you to be my boyfriend. I want you to be my girlfriend. แปลว่า ฉันอยากให้คุณมาเป็นแฟนฉัน เปลียนคำหน้าสุดกับหลังสุดยังไงให้ความหมายไม่
สมาชิกหมายเลข 3144954
Please, Can someone help translating this sentence to thai?
- To get you started, here are four ways to go above and beyond at work-without going over the top. - 5 Ways to go Above and Beyond at Your Job (and Get Noticed Doing It) I really have no idea ho
สมาชิกหมายเลข 1522868
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
วิชาการ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ถามผู้รู้ค่ะ Are thing, going well your girlfriend เเปลว่าอะไรค่ะ
ถามผู้รู้ค่ะ Are thing, going well your girlfriend เเปลว่าอะไรค่ะ