ผมว่าชื่อหนังทางผู้สร้างเขาตั้งมาดีแล้วนะครับ อย่างล่าสุด Pirates of the Caribbean : Dead Men Tell No Tales สงครามแค้นโจรสลัดไร้ชีพ น่าจะแปลแบบตรงๆ ไปเลย ที่แปลมาไม่ได้เกี่ยวกับชื่อต้นทางเลย ผมว่าแปลตรงๆเพราะดีออก อย่างเช่น
เดอะ ฮอบบิท: การผจญภัยสุดคาดคิด The Hobbit An Unexpected Journey
เดอะ ฮอบบิท: ดินแดนเปลี่ยวร้างของสม็อค The Hobbit The Desolation of Smaug
แบทแมน ปะทะ ซูเปอร์แมน แสงอรุณแห่งยุติธรรม Batman v Superman Dawn of Justice
ธอร์ เทพเจ้าสายฟ้าโลกาทมิฬ Thor: The Dark World
สตาร์เทรค ทะยานสู่ห้วงมืด Star Trek : Into Darkness
แบบนี้ล่ะครับ หรือว่าคนตั้งเขาไม่สามารถหาภาษาไทยแปลตรงๆให้สละสลวยแบบนี้ได้ คิดเห็นอย่างไรบ้างครับ
ชื่อหนังต่างประเทศ ทำไมไม่แปลไทยตรงๆ จากภาษานั้นๆเลยครับ
เดอะ ฮอบบิท: การผจญภัยสุดคาดคิด The Hobbit An Unexpected Journey
เดอะ ฮอบบิท: ดินแดนเปลี่ยวร้างของสม็อค The Hobbit The Desolation of Smaug
แบทแมน ปะทะ ซูเปอร์แมน แสงอรุณแห่งยุติธรรม Batman v Superman Dawn of Justice
ธอร์ เทพเจ้าสายฟ้าโลกาทมิฬ Thor: The Dark World
สตาร์เทรค ทะยานสู่ห้วงมืด Star Trek : Into Darkness
แบบนี้ล่ะครับ หรือว่าคนตั้งเขาไม่สามารถหาภาษาไทยแปลตรงๆให้สละสลวยแบบนี้ได้ คิดเห็นอย่างไรบ้างครับ