รบกวนช่วยแปลการบ้านหน่อยครับเหลือบรรทัดเดียวงงมาก (English)

เนื้อหามีอยู่ว่า
ชื่อเรื่อง Making Every drop Count
The history of human civilization in entwined with the history of the ways we have learned to manipulate water resources.
As town gradully expanded. water was bought from incresingly remote soures. leading to sophisticate engineering effort.
Such as dams and aqueducts as the height of the Roman Empire nine major systems with and innovation layout of pipes
and well - built sewers .supplied the occupants of Rome with as much water per person as is provided in many parts
of the industrial world today.
-----------
ผมแปลได้ว่า
ชื่อเรื่อง ทำทุกหยดให้มีคุณค่า
ประวัติศาสตร์ของมนุษย์ถูกผูกโยงเข้ากับประวัติศาสตร์ที่มนุษย์ได้เรียนรู้วิธีการจัดการทรัพยากรน้ำในขณะที่หลาสยๆเมืองค่อยๆขยายตัวขึ้น น้ำได้ถูกนำเข้ามาจากแหล่งกำเนิดที่อยู่ไกลออกไป น้ำไปสู่การนำความรู้ด้านวิศวกรรมศาสตร์ที่มีความซับซ้อน เช่น เขื่อน และ ท่อส่งน้ำ.
ณ ยุคที่รุ่งเรืองที่สุดของโรมันมีเก้าระบบสำคัญและมีการพัฒนาโครงสร้างของท่อน้ำและบ่อน้ำ และได้มีการสร้างท่อระบายน้ำขึ้นมา
หลังจากนี้แปลไม่ถูกแล้วครับ

supplied the occupants of Rome with as much water per person as is provided in many parts
of the industrial world today.
ท่อนนี้รบกวนช่วยแปลให้หน่อยนะครับ
****เสริม
แล้ว Nine major systems หมายถึงอะไร
แล้วท่อน At the height of Roman empire ผมแปลถูกรึป่าวครับ
ผมไม่แน่ใจว่าจะใช้ประโยคว่า
-ณ จุดที่สูงที่สุดของอาณาจักรโรมัน
-ณ ยุคที่รุ่งเรืองที่สุดของอาณาจักรโรมัน
-ณ อาณาจักรโรมันอันสูงส่ง ควรใช้อันไหนครับ
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  นักแปล ภาษาอังกฤษ ประวัติศาสตร์ โรม
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่