อาการหลอดไฟเสีย กับ หลอดไฟดูดเมื่อสัมผัส ภาษาอังกฤษ พูดยังไงค่ะ

พอดีเราต้องการเคลมหลอดไฟกับ ตปท. เราไม่รู้ว่าควรพูดยังไงให้เขาเข้าใจ

เราต้องการเขียน ว่า.......
อาการของหลอดไฟ
1.เมื่อเปิดใช้งานมาสักระยะ(ประมาณ 5-6) เดือน หลอดไฟก็เปิดไม่ติดอีกเลย
2.บางหลอดเมื่อสัมผัสไฟฟ้าจะดูด ทำให้ พนง. ถูกไฟฟ้าดูดไปหลายคนแล้ว


Note : Users Claim tube LED 1200 MM 18W # GL- T8GLO - 12 = 61 tubes .
×          It opens stick sometimes when use  a period of time
×          users caught fire tube and suction
เคยเขียนไปประมาณนี้ เดาเอา น่าจะผิดหมด รบกวนคนเก่งชวนหน่อยนะคะ คือต้องการรู้จริงว่าเขียนยังไง

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 3
Nice try!

เป็นการแปลที่ตรงตัวดีครับ ผมชาบูในความกล้าแปลเลย

แต่ถ้าจะแปลเป็นภาษาอังกฤษ คำไหนที่เราไม่รู้ ให้จับใส่ google translate ทั้งประโยค

เช่น ผมแปลคำว่า "คนโดนไฟดูด" จะได้ "Man gets electrocuted" ซึ่งยังให้ความหมายดีกว่าการแปลทีละคำ

จากประโยคแรก จขกท พยายามสื่อว่าเปิดติด เลยใช้ stick ที่แปลว่าติด ในที่นี้ฝรั่งจะแปลว่า ติดหนึบหนับ เหนียวๆ หรือแปลว่าไม้ เลยทำให้ไม่รู้เรื่อง ถ้าใช้คำง่ายๆก็ใช้แบบคห.2 ก็ได้ คำว่า not working

ส่วนประโยค 2 คำว่า fire tube ฝรั่งแปลจะเข้าใจว่า ท่อที่มีไฟร้อนๆ ใช้คำง่ายๆก็คือ bulb  และคำว่า suction มันจะแปลว่าดูดแบบท่อดูด ดูดน้ำ ดูดของเหลว ใช้คำว่า electrical shock ตามคห.2 จะเข้าใจมากกว่า

ถูกผิดยังไงรอผู้เชี่ยวชาญมาตรวจอีกที
ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ ที่เหลือยากหมด
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่