MovieMouthy:พูดคุยภาษาอังกฤษจากภาพยนตร์อนิเมชั่นเรื่อง "Alice in Wonderland" (มีสปอยล์นะจ๊ะ)


สวัสดีค่ะ สำหรับ EnglishTalk รอบนี้เรามาดูการ์ตูนเรื่องอลิซกันค่ะ ^^
เชื่อว่าเป็นอีกหนึ่งการ์ตูนในดวงใจของใครหลายๆคน เป็นเรื่องที่เต็มไปด้วยจินตนาการ ที่แสนจะพิลึกพิลั่น
จนอดคิดไม่ได้ว่าผู้แต่งสามารถจินตนาการลึกล้ำขนาดนี้ได้ยังไงกัน?? ว่าแล้วก็ขอเอาประวัติผู้แต่งมาฝากเล็กน้อยแล้วกันค่ะ....
ผู้แต่งเรื่องอลิซมีนามปากกาว่า "ลูอิส แครอลล์" ชื่อจริงๆของเขาคือ "ชาร์ลส์ ลุตวิดจ์ ดอดจ์สัน" เป็นชาวอังกฤษ เขาเป็นครูในโบสถ์ที่มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด สอนวิชาคณิตศาสตร์ แต่ก็ยังเป็นนักตรรกวิทยา ช่างภาพชื่อดัง เป็นนักเขียนจดหมายและนักจดบันทึกประจำวันค่ะ เขามีชีวิตวัยเด็กอยู่ในฟาร์ม ดังนั้นสภาพแวดล้อมในวัยเยาว์ของเขานี่เองค่ะ ที่ได้รับการถ่ายทอดออกมาเป็นบรรดาตัวละครและบรรยากาศในเรื่องอลิซ เรื่องราวอลิซนี้เกิดขึ้นมาจากการที่เขาและเพื่อนได้ล่องเรือไปตามแม่น้ำ หนึ่งในเพื่อนๆนั้นคือ อลิซ ลิดเดลล์ ที่มาของตัวละครอลิซค่ะ และขณะล่องเรือนี้เอง ลูอิสก็ได้เล่านิทานที่เขาคิดขึ้นสดๆให้เพื่อนเขาฟังหลายเรื่อง แต่มีเพียงเรื่องนี้ที่เพื่อนอ้อนวอนให้เขาเขียนออกมาเป็นของขวัญให้กับเธอ และนี่ก็เป็นจุดเริ่มต้นการผจญภัยของอลิซค่ะ อลิซได้รับการตีพิมพ์ในค.ศ.1865 โดยได้รับเสียงชื่นชมจากทั้งนิตยสารและหนังสือพิมพ์จำนวนมาก ถือเป็นต้นแบบของงานเขียนแนวทดลองสำหรับนักเขียนในศตวรรษที่ 20 และยังถือเป็นหนังสือประเภทเหนือจริงเล่มหนึ่งที่นำมาเป็นกรณีศึกษาในทฤษฎีของฟรอยด์อีกด้วยค่ะ
Cr.>>macmillandictionary.com,thefreedictionary.com,dictionary.cambridge.org,หนังสือ Alice in wonderland สำนักพิมพ์ Freeform

( สามาติดตามเนื้อหาอื่นๆได้ในเพจ www.facebook.com/moviemouthy ค่ะ ^^ )


"Nothing but" มีความหมายเท่ากับคำว่า "Only"
แปลว่า "เท่านั้น" ค่ะ ถ้าแปลตามตัวก็จะทำนองว่า "ไม่มี/ไม่เป็นอะไรเลยนอกจาก...."

ในซีนนี้ อลิซกำลังบ่นว่าไม่เห็นจะสนใจหนังสือที่มีแต่ตัวหนังสือเลย ถ้าในโลกของเธอ หนังสือจะไม่มีอะไรเลย นอกจากรูปภาพเท่านั้น!

ตัวอย่างอื่น เช่น
They’ve shown us nothing but kindness.
=พวกเขามีแต่แสดงความมีเมตตาต่อเรา
You’re nothing but a thief.
=เธอเป็นเพียงแต่โจรเท่านั้น


"See" ในที่นี้มีความหมายว่า "เข้าใจ" ค่ะ

ในซีนนี้ อลิซกำลังคุยกับแมวของเธอถึงโลกที่เธอจินตนาการขึ้นว่า โลกนั้นอะไรที่ไม่ควรเป็นก็จะเป็น แล้วถามแมวว่า เข้าใจมั้ย??

ตัวอย่างอื่น เช่น
I see why you’re angry.
=ฉันเข้าใจว่าทำไมคุณถึงโกรธ


"Awfully" มีความหมายว่า "มากๆ" ใช้ในการเน้นย้ำสิ่งที่กำลังพูดค่ะ

ในซีนนี้ อลิซกำลังตื่นเต้นที่ได้เจอกระต่ายสวมเสื้อกั๊ก แถมพกนาฬิกาด้วย เมื่อเห็นกระต่ายดูรีบร้อนมาก อลิซก็คุยกับแมวว่า คงเป็นเรื่องสำคัญมากๆ ค่ะ

ตัวอย่างอื่น เช่น
It’s awfully good of you to find the time to see us.
=มันคงเป็นดีมากๆหากคุณจะหาเวลามาเจอเราได้


"After all" มีความหมายว่า "ยังไงก็ตาม" ค่ะ

ในซีนนี้ อลิซได้ตามกระต่ายมาจนถึงทางเข้าที่เป็นอุโมงค์เล็กๆ และก็พูดคุยกับแมวอีกว่า เราไม่ควรเข้าไปเลยนะ เพราะถึงยังไงเราก็ไม่ได้รับเชิญสักหน่อย แต่....เจ้าหล่อนก็ยังคลานเข้ามาอยู่ดี !

ตัวอย่างอื่น เช่น
I’m not really ambitious. After all, money isn’t everything.
=ฉันไม่ใช่คนที่ทะเยอทะยาน ยังไงซะเงินก็ไม่ใช่ทุกสิ่งทุกอย่างอยู่แล้ว


"I beg your pardon" มีความหมายว่า "ขอโทษ" โดยจะเป็นคำที่ดูทางการกว่าคำว่า "Sorry" และอาจจะใช้กับความผิดพลาดที่เล็กๆน้อยๆ เช่น การเผลอไปเหยียบเท้าใครเข้า เป็นต้นค่ะ

ในซีนนี้ อลิซตามกระต่ายมาจนถึงห้องโถงหนึ่ง ที่มีเพียงประตูบานเล็กๆ พอเผลอไปบิดลูกบิดประตูซะเต็มแรง จนลูกบิดร้องโอ๊ยยย อลิซเลยรีบบอกขอโทษค่ะ

ตัวอย่างอื่น เช่น
Oh, I beg your pardon, I didn’t realize this was your chair.
=โอ้ ขอโทษด้วยค่ะ ฉันไม่รู้ว่านี่เป็นเก้าอี้ของคุณ


"No use" มีความหมายว่าว่า "ไม่ได้ผล,ไม่มีประโยชน์" ค่ะ

ในซีนนี้หลังจากที่ อลิซดื่มยาพิลึกๆขวดหนึ่ง ทำให้เธอตัวเล็กจิ๋ว อลิซก็ดีใจว่าตัวเองเล็กพอที่จะเดินผ่านประตูบานนี้ได้แล้ว แต่ประตูกลับบอกว่า ไม่ได้ผลหรอก เพราะฉันถูกล็อคอยู่!

ตัวอย่างอื่น เช่น
It’s no use. We’ll never get there on time.
=ไม่มีประโยชน์แล้วล่ะ เราคงไปไม่ทันเวลา
It’s no use asking me. I don’t know.
=ไม่มีประโยชน์ที่จะมาถามฉันหรอก เพราะฉันไม่รู้


"Never ever" มีความหมายว่า "ไม่เลยจริงๆ,ไม่อย่าง
เด็ดขาด" จะมีความหมายจริงจังกว่าคำว่า "Never" เฉยๆค่ะ

"A thing" ใช้แทนคำว่า "Anything,Everything" ได้ค่ะ มีความหมายว่า "ทุกสิ่งทุกอย่าง,สิ่งต่างๆ" ค่ะ

ในซีนนี้ หลังจากอลิซร้องไห้จนน้ำตาท่วมห้อง อลิซก็สามารถผ่านประตูมากับสายน้ำได้ และได้เจอนกโดโด้กำลังร้องเพลงว่าอากาศทำอะไรเขาไม่ได้เลยจริงๆๆๆ

ตัวอย่างอื่น เช่น
I will never ever leave him.
=ฉันจะไม่ทิ้งเขาไปอย่างเด็ดขาด
Don't worry about a thing (anything). I'll take care of it.
=ไม่ต้องกังวลอะไรทั้งนั้น ฉันจะจัดการให้เอง


"Would you mind" มีความหมายว่า "คุณจะว่าอะไรมั้ย,คุณช่วย..."เป็นการขอความช่วยเหลืออย่างสุภาพค่ะ

ในซีนนี้ อลิซพยายามร้องขอความช่วยเหลือจากบรรดาสัตว์ทั้งหลายที่ผ่านมาค่ะ

ตัวอย่างอื่น เช่น
Would you mind closing that window?
=คุณช่วยปิดหน้าต่างบานนั้นหน่อยได้มั้ย?
Would you mind if I brought a friend to the party?
=คุณจะว่าอะไรมั้ย หากฉันพาเพื่อนสักคนมางานปาร์ตี้?


"In no time" มีความหมายว่า "เร็วนี้ๆ,ทันที" ค่ะ

ในซีนนี้ นกโดโด้พยายามให้อลิซร่วมวิ่งในขบวนที่เขาเชื่อว่าเป็นวิธีที่จะทำให้ตัวแห้งเร็ว ทั้งๆที่เห็นอลิซในสภาพดังรูป โดโด้ก็ยังจะบอกอีกว่า ดีแล้ว เดี๋ยวจะแห้งในไม่ช้านี้แหละ! .....โดโด้!!

ตัวอย่างอื่น เช่น
We’ll have that fixed in no time.
=เราจะทำการซ่อมทันที


"Really?" มีความหมายว่า "งั้นเหรอ,จริงเหรอ"

ในซีนนี้ อลิซได้ไปเจอกับคู่แฝดกวนประสาท "ทวีเดิลดี&ทวีเดิลดัม" พออลิซบอกลาเพราะรีบจะตามกระต่ายให้ทัน แฝดทั้งสองจึงจับเต้นสอนมารยาทให้อลิซ อลิซก็มีฉุนค่ะ เลยประชดว่า งั้นเหรอ?

ตัวอย่างอื่น เช่น
‘I’ve decided to move back to York.’ ‘Really? But why?’
=ฉันตัดสินใจจะย้ายกลับมานิวยอร์ค / จริงเหรอ?ทำไมล่ะ?


"Close at hand" แปลตามตัวได้ว่า "ใกล้มากระยะเอื้อมมือถึง" ก็จะมีความหมายทำนองว่า "ใกล้ตัว" ค่ะ

ในซีนนี้ คู่แฝดกำลังเล่านิทานเรื่องเจ้าวอลรัสกับช่างไม้ให้
อลิซฟังค่ะ แล้วก็เล่าว่าทั้งสองได้เดินคู่กันมา ใกล้กันมาก

ตัวอย่างอื่นเช่น
I always keep my calculator close at hand.
=ฉันมักจะเก็บเครื่องคิดเลขไว้ใกล้ตัวเสมอ
Help is always at hand if you need it.
=ความช่วยเหลืออยู่ใกล้ตัวเราเสมอถ้าเราต้องการมัน


"Pass up" มีความหมายว่า "พลาดโอกาส" ค่ะ

ในซีนนี้ อลิซได้ตามไปจนถึงบ้านกระต่าย แต่แล้วก็เผลอไปกินคุ้กกี้ประหลาดเข้า ทำให้ตัวอลิซเริ่มใหญ่ขึ้นๆ จนทะลุบ้านออกมา กระต่ายและนกโดโด้จึงเรียกจิ้งจกให้มาช่วย แล้วพูดจาหลอกล่อว่า นายกำลังพลาดโอกาสทองเชียวนะ

ตัวอย่างอื่น เช่น
I can’t believe you passed up the chance to do a parachute jump.
=ฉันไม่อยากจะเชื่อว่าเธอพลาดโอกาสที่จะกระโดดร่มชูชีพ


"Carry on" มีความหมายว่า "ทำต่อไป,ดำเนินต่อไป" ค่ะ

ในซีนนี้ โดโด้มีไอเดียจะเผาบ้านกระต่ายทิ้งซะเลย แต่หารู้ไม่ว่า
อลิซได้กินแครอทจนกลับมาตัวเล็กแล้ว แถมวิ่งตามกระต่ายออกไปแล้วด้วย โดโด้ยังคงพยายามจะจุดไฟต่อไป แล้วบ่นว่า ไม่มีใครช่วยเลย งั้นเขาจะลุยเองต่อไปคนเดียว

ตัวอย่างอื่น เช่น
He moved to London to carry on his work.
=เขาย้ายไปลอนดอนเพื่อนสานงานเขาต่อ


"Come to think of it" แปลตามตัวได้เลยค่ะว่า "มาคิดดูแล้ว"

ในซีนนี้ อลิซได้มาเจอกับเหล่าดอกไม้ระหว่างทาง พอดอกไม้พยายามถามว่าอลิซเป็นดอกอะไรมาจากไหน จู่ๆดอกไม้สีม่วงดอกนี้ก็ทักว่า มาคิดดูแล้ว เคยเห็นดอกอลิซรึเปล่า?

ตัวอย่างอื่น เช่น
I love getting her letters. Come to think of it, I haven’t had one for a while.
=ฉันรักที่จะได้รับจดหมายจากเธอ มาคิดดูแล้ว ฉันไม่ได้รับสักฉบับมาสักพักแล้วนะ


"To put it bluntly" มีความหมายว่า "พูดตามตรงนะ" เป็นการบอกว่าจะพูดตามตรงโดยที่ไม่สนว่าจะไปทำร้ายความรู้สึกกันรึเปล่าค่ะ

ในซีนนี้ เจ้าดอกสีม่วงดูถูกอลิซว่า ไม่ได้เป็นดอกไม้ แต่เป็นแค่วัชพืชค่ะ

ตัวอย่างอื่นเช่น
‘They just don’t like you,’ he told me bluntly.
="พวกเขาแค่ไม่ชอบเธอ" เขาบอกกับฉันมาตรงๆเลย


"By the way" มีความหมายว่า "อีกอย่างหนึ่ง,ยังไงก็ตาม" ใช้พูดเวลาที่เรากำลังพูดอีกเรื่องหนึ่งอยู่ จู่ๆก็จะพูดอีกเรื่องเสริมเข้ามาค่ะ

ในซีนนี้ อลิซทำให้หนอนผีเสื้อโกรธด้วยเรื่องความสูง จนหนอนผีเสื้อต้องอัดบารากุแล้วตัวก็ระเบิดกลายเป็นผีเสื้อค่ะ แต่ก็ยังอุตส่าห์ตะโกนบอกว่า ไงก็เถอะ จะบอกเคล็ดลับให้

ตัวอย่างอื่น เช่น
By the way, Jeff called this afternoon and he wants you to call him back
=อีกอย่างนะ เจฟโทรมาเมื่อบ่ายนี้และเขาต้องการให้คุณโทรกลับหาเขาด้วย (แสดงว่าก่อนหน้านี้คุยธุระกันอีกเรื่องหนึ่งอยู่ แล้วเสริมเรื่องนี้เข้ามาตอนท้ายค่ะ)


"What a small world" แปลตามตัวเลยค่ะว่า "โลกช่างเล็กซะจริง" วิธีใช้ก็เหมือนกับที่คนไทยใช้เลยค่ะ คือใช้เวลาที่คนมีอะไร
เหมือนๆกันอย่างน่าบังเอิญค่ะ ตรงกับสำนวนไทยว่า "โลกแคบจัง,โลกกลมจัง" ค่ะ

ในซีนนี้ อลิซได้ไปเจอ Mad Hatter กับ March Hare ทั้งคู่กำลังเฉลิมฉลองเนื่องในวันที่"ไม่ใช่วันเกิด" ค่ะ พออลิซบอกว่า วันนี้ก็ไม่ใช่วันเกิดของเธอเหมือนกัน Mad Hatter ก็ทัก แหม โลกช่างเล็กซะจริง มาบังเอิญไม่ใช่วันเกิดเหมือนกันเลยนะ (แหงสิ!)
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  ภาษาอังกฤษ ภาพยนตร์ ภาพยนตร์แอนิเมชัน Disney
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่