คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 4
คิดว่าคนเขียนทั้งสองประโยคในหัวกระทู้ใช้ภาษาอังกฤษผิด
ประโยคแรกใช้ tense ผิด "she did this because she has no choices."
- น่าจะเขียนแบบนี้มากกว่า she did this because she had no choices.
ประโยคที่สองน่าจะใช้ bless ผิด "bless to the one who doesn't understand" เพราะปกติฝรั่งเขียนกันแบบนี้
"Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven."
"Blessed are they that mourn: for they shall be comforted."
"Blessed are the meek: for they shall inherit the earth."
"Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled."
"Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy."
"Blessed are the pure in heart: for they shall see God."
"Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God" Bible: St Matthew
ประโยคที่สองน่าจะเขียนแบบนี้มากกว่า
- Blessed are those who don't understand.
ขอตอบคำถามของเจ้าของกระทู้ว่า ประโยคที่ยกมาเป็นการพูดแบบกลางๆ ไม่บวกไม่ลบ ประชดหรือเปล่าก็ไม่รู้ เป็นแค่เลียนแบบวิธีเขียน bless (หรือ blessed) แต่เลียนแบบได้ไม่ดีพอ ยังใช้ภาษาอังกฤษผิดอยู่ เพราะฝรั่งไม่เขียนแบบนั้น
ประโยคแรกใช้ tense ผิด "she did this because she has no choices."
- น่าจะเขียนแบบนี้มากกว่า she did this because she had no choices.
ประโยคที่สองน่าจะใช้ bless ผิด "bless to the one who doesn't understand" เพราะปกติฝรั่งเขียนกันแบบนี้
"Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven."
"Blessed are they that mourn: for they shall be comforted."
"Blessed are the meek: for they shall inherit the earth."
"Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled."
"Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy."
"Blessed are the pure in heart: for they shall see God."
"Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God" Bible: St Matthew
ประโยคที่สองน่าจะเขียนแบบนี้มากกว่า
- Blessed are those who don't understand.
ขอตอบคำถามของเจ้าของกระทู้ว่า ประโยคที่ยกมาเป็นการพูดแบบกลางๆ ไม่บวกไม่ลบ ประชดหรือเปล่าก็ไม่รู้ เป็นแค่เลียนแบบวิธีเขียน bless (หรือ blessed) แต่เลียนแบบได้ไม่ดีพอ ยังใช้ภาษาอังกฤษผิดอยู่ เพราะฝรั่งไม่เขียนแบบนั้น
แสดงความคิดเห็น
การใช้คำว่า bless