ว่าด้วยคำว่า Suffocating hug

กระทู้คำถาม
Suffocating hug  ปกติความหมายให้นัยยะทางบวกหรือลบครับ แต่ตามความเห็นของผมน่าจะไปทางบวกมากกว่า คือมีความหมายว่า แนบกอดจนแน่น หรือเป็นลักษณะแบบ bear hug คือกอดไว้แน่น  แต่ดูความหมายของ suffocating แล้ว สื่อไปทางด้านลบ จะแปลว่า กอดจนหายใจไปไม่ออก หรือกอดจนรู้สึกอึดอัด มันฟังดูไม่น่าจะใช่  อย่างตัวอย่างประโยค  She hadn’t seen her daughter for over three
weeks. Helen was pinned to her chest in a suffocating hug.     เธอไม่ได้พบเจอลูกสาวของเธอนานกว่าสามสัปดาห์ เธอจึงสวมกอดเฮเลนไว้แนบอกแน่น (จนแทบหายใจไม่ออก?)
แก้ไขข้อความเมื่อ

แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  ภาษาอังกฤษ นักแปล
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่