เดี๋ยวรอรูปก่อนจะ edit อีกที หรือ ตั้งกระทู้อีกที
Text JP กับ Eng.
*** (อัพเดทText เม้นที่ #38)
ชื่อตอน "สัญญา"
บทสรุป ของแต่ละคน
ราคุ - มีงานหลัก และงานรองก็เป็นรุ่นที่2ของตระกูลอ่ะนะ,กำลังเตรียมงานแต่งงาน(เตรียมเชิญแขกอยู่)
จิโตเกะ -เป็นดีไซเนอร์
โอโนเดระ - เป็นเชฟทำขนม(กำลังจะทำเค้กแต่งงานให้ราคุกับจิโตเกะ)
มาริกะ - มีผู้ชายมาให้เลือกตลอด แต่ ก็พยายามหาคนที่ดีกว่าราคุอยู่
สึกุมิ - เป้นนางแบบให้จิโตเกะ
พี่ยุย- ท้อง !!???
คล็อด - เป็นหัวหน้าแก๊งค์อยู่
ชู กับ รูริ -คบกัน,อยู่ด้วยกัน
ชู -เป็นครู
รูริ - เป็นนักเขียนนักแปล
ฮารุ -เปิดร้านขายขนม
ฟูจัง- เป็นนักข่าว
พอลล่าจัง -เรียนต่อ
อาจารย์เคียวโกะ - เป็นคุณแม่ลูก2
.....และฉาก Kissssss !!!! กันที่เนินเขาแห่งสัญญา
อย่างน้อยก็มีฉากนี้ >///<
มั่วๆได้ประมาณนี้
รอรายละเอียดอีกทีเนอะ
Text Eng.
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
Title: Promise
The final chapter focused on each of the character's path.
Raku: Got a job in city hall while at the same time assumed the second generation of his family's business. He is determined to protect the street from inside and out. Currently scattering his wedding invitation.
Claude: Now the head of Beehive.
Shuu and Ruri: The couples are living together. (LRR: Squeeee!!) Shuu is now a teacher, while Ruri is a translator.
Kyoko-sensei: Now a mother of two.
Haru: The beautiful owner of the Japanese sweet shop.
Fuu-chan: Magazine Reporter.
Paula: Graduate Student
Yui: Currently pregnant.
Tsugumi: Chitoge's personal model.
Marika: Currently dating multiple guys. (She's trying to find someone better than Raku, she said in high spirits.)
Marika: "So tonight's date is the guy from Chiba prefecture..."
Onodera: Pastry Chef. She's currently making Raku and Chitoge's wedding cake.
Chitoge: Fashion Designer.
Raku and Chitoge then met up at the promised plateau. The two of them brought a lock and a key.
Raku and Chitoge: "Zawase In Love."
The two then kissed each other in happiness.
Commentary from Komi:
I'm really happy to be given the chance to draw this to the very end. Thank you all for sticking with me for this long! 'Till next time!
Other Manga artist's comments:
Haruichi: It was a long time ago, but it was fun collaborating with you that time. Thank you for your hard work, Komi-sensei!
Kawada: Every single week I'm in agony for the girls drawn by Komi-sensei. Thank you for your hard work!
Shūichi: I feel a strong affinity with him probably because we're from the same generation. Komi-sensei, a job well done on your serialization.
เครดิตจากTranslated by: LadyRuneReader
Text JP
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
『ヤクソク』
Cカラー
それぞれのその後が描かれる
楽:市役所に就職すると同時に
家の後を継ぎ2代目を襲名
表と裏から街を守る決意を固めつつ
結婚式の招待状をばら撒く
クロード:ビーハイブのボスに就任
集とるり:同棲カップル
集は教師、るりは翻訳家
教子:2児の母
春:和菓子屋の美人店長
涼:雑誌記者
ポーラ:大学院生
羽:妊娠中
鶫:千棘の専属モデル
マリー:複数の男とお見合い中
(楽より良い男を見つける!と本人ノリノリ)
マリー
「今夜の相手は千葉県在住の…」
小野寺:パティシエ
楽と千棘のウェディングケーキを作っている
千棘:ファッションデザイナー
約束の丘で再会する楽と千棘
お互いカギとペンダントを持ち寄り
楽&千棘
「ザクシャインラブ」
その後、2人は幸せなキスをして終了
【確定、随時、追加更新】
古味先生
「最後まで描かせて貰えて超幸せです!
長い間ありがとうございました!ではまた!」
他先生方のコメント
春一
「大分前ですがコラボ楽しかったです
古味先生お疲れ様でした!」
川田
「古味先生の女の子に毎週悶えていたのは僕
お疲れ様でした!」
周一
「同年代で親近感を感じてました!
古味先生連載お疲れ様でした
เปิดตัว
ระหว่างรอรูป (น่าจะพรุ่งนี้มั้ง) ฟังเพลงกันไปก่อน ><
" ยังไง ความรักคือสิ่งสวยงาม " ฮิ้วววววววว//ว่าไปนั่น ชีวิตจริงแสนเจ็บปวด 55+
[สปอยล์] Nisekoi 229 (Text) สัญญา
Text JP กับ Eng. *** (อัพเดทText เม้นที่ #38)
ชื่อตอน "สัญญา"
บทสรุป ของแต่ละคน
ราคุ - มีงานหลัก และงานรองก็เป็นรุ่นที่2ของตระกูลอ่ะนะ,กำลังเตรียมงานแต่งงาน(เตรียมเชิญแขกอยู่)
จิโตเกะ -เป็นดีไซเนอร์
โอโนเดระ - เป็นเชฟทำขนม(กำลังจะทำเค้กแต่งงานให้ราคุกับจิโตเกะ)
มาริกะ - มีผู้ชายมาให้เลือกตลอด แต่ ก็พยายามหาคนที่ดีกว่าราคุอยู่
สึกุมิ - เป้นนางแบบให้จิโตเกะ
พี่ยุย- ท้อง !!???
คล็อด - เป็นหัวหน้าแก๊งค์อยู่
ชู กับ รูริ -คบกัน,อยู่ด้วยกัน
ชู -เป็นครู
รูริ - เป็นนักเขียนนักแปล
ฮารุ -เปิดร้านขายขนม
ฟูจัง- เป็นนักข่าว
พอลล่าจัง -เรียนต่อ
อาจารย์เคียวโกะ - เป็นคุณแม่ลูก2
.....และฉาก Kissssss !!!! กันที่เนินเขาแห่งสัญญา
อย่างน้อยก็มีฉากนี้ >///<
มั่วๆได้ประมาณนี้
รอรายละเอียดอีกทีเนอะ
Text Eng.
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
Text JP
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
" ยังไง ความรักคือสิ่งสวยงาม " ฮิ้วววววววว//ว่าไปนั่น ชีวิตจริงแสนเจ็บปวด 55+