ทำไมตำแหน่ง Chancellor ของเยอรมนีเราไม่เรียกว่า "สมุหนายก" หรือ "อัครมหาเสนาบดี" ล่ะครับ

ตำแหน่งนี้ของเยอรมนีน่าจะศัพท์ใกล้เคียงมากกว่าหรือเปล่าครับ เนื่องจาก "นายกรัฐมนตรี" มาจาก "Prime minister" ซึ่งก็คือหัวหน้ารัฐมนตรี
แต่ Chancellor นี่น่าจะมีบริบทต่างไป ก็น่าจะใช้คำที่ต่างถึงแม้ว่าหน้าที่คล้ายๆกัน

เหมือนกับทำไมเราแบ่งเรียก "สมเด็จพระจักรพรรดิ, เอมเปอเรอ" กับ "พระราชาธิบดี" กับ "เจ้าผู้ครองนคร" ครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่