ช่วยแปลประโยค You know... Even if you're a lawyer, there's a good way and a bad way to say things. หน่อยค่ะ

คือเรากำลังแปลมังงะจากภาษาอังกฤษมาเป็นภาษาไทย แต่ติดประโยคนี้มาหลายวันล่ะค่ะ ไม่ค่อยเข้าใจมันอ่ะ เพราะก่อนหน้านี้ตัวละคนที่เป็นพี่ชายมันก็ไม่ได้บอกว่ามันเป็นทนายอะไรประมาณนั้น เราก็เลยงงๆมึนๆว่าแล้วมันแปลว่าไรล่ะเนี่ย เดี๋ยวเราลงรูปบางส่วนของมังงะเรื่องนี้ให้ดูค่ะ เราติดตรงแผ่นที่ 4 แหละ








(แผ่นนี้แหละที่เป็นปัญหากับเรา ตรงช่องสี่เหลี่ยม "You know... Even if you're a lawyer, there's a good way and a bad way to say things." นี่แหละค่ะ)





ใครสามารถแปลได้ก็ช่วยเราหน่อยนะคะ ขอบคุณค่ะ อมยิ้ม17
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่