ป้ายภาษาต่างประเทศในวัดเจดีย์หลวง จ.เชียงใหม่ แปลความหมายเพี้ยนไป เช่น ห้ามเข้า NO ENTRY 没有条目(แปลว่า ไม่มีรายการ)

วัดเจดีย์หลวงวรวิหารเป็นพระอารามหลวงในจังหวัดเชียงใหม่ แต่ละวันมีนักท่องเที่ยวจากต่างชาติเข้าชมจำนวนมาก จึงจำเป็นต้องมีป้ายภาษาต่างประเทศ เช่น อังกฤษ จีน แต่ปรากฏว่าแปลความหมายเพี้ยนไป โดยเฉพาะป้ายภาษาจีนแปลเพี้ยนหลายป้าย เช่น

1.


ป้ายนี้ตั้งอยู่หลายปีแล้ว
邀请的每年阿布重要的文物。
ภาษาจีนแปลคำต่อคำ ได้ดังนี้
邀请  的     每年     阿  布     重要   的   文物。
เชิญ   ที่    ทุกปี      บริจาค     สำคัญ        โบราณวัตถุ/โบราณสถาน

นำมาแปลรวมกัน ความหมายทำนองว่า "บริจาคทุกปีที่เชิญโบราณวัตถุที่สำคัญ"  หรือ "โบราณวัตถุที่สำคัญที่บริจาคทุกปีที่เชิญ"

ภาษาจีนที่แปลว่า "เชิญทำบุญพระธาตุฯ" สามารถใช้คำว่า "请为您的属相舍利塔募捐。" ได้ (เครดิต Facebook ห้องจีนศึกษา)

2.


ป้ายนี้นำมาตั้งประมาณวันที่ 1 พค.59

เครดิต [Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

3.


ป้ายนี้เพิ่งตั้งไม่กี่วันนี้

ภาษาจีน没有条目 แปลว่า "ไม่มีรายการ"

ภาษาจีนที่แปลว่า " ห้ามเข้า" สามารถใช้คำว่า "禁止进入" ได้


=============================
=============================
อัพเดท 9 สค.2559
ปลายเดือนกค.ทางวัดได้นำป้าย "เชิญทำบุญพระธาตุฯ" กับ  " ห้ามเข้า" มาเปลี่ยนใหม่ ข้อความถูกต้องแล้ว



แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่