คำว่าปวดฟัน - และท้องผูกในภาษาอังกฤษ

คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ

จากที่ดูคลิปวิดีโอนี้ ผมสับสนกับคำว่าปวดฟัน กับท้องผูก เพราะเจ้าของคลิปบอกว่า ถ้าปวดหลายซี่ให้ใช้คำว่า teethache
และคำว่าท้องผูก ให้ใช้คำว่า   I have a constipation  ผมเลยไม่แน่ใจว่าจะผิดแกรมมาร์หรือไม่

เท่าที่ผมเรียนมาคือ มีแต่ toothache ไม่ว่าจะปวดกี่ซี่ก็ตาม เพราะการบอกอาการปวดฟัน มันไม่จำเป็นต้องบอกว่ากี่ซี่ ถ้าจะบอกว่าปวดกี่ซี่ก็ต้องขยายเอาเองไม่ใช่หรือ ??

กับ I have constipation.  I am constipated หรือไม่ก็ I suffer from constipation.  คำนี้เป็นนามนับไม่ได้ จึงไม่น่าจะต้องใช้ a นำหน้าอีก

ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาช่วยวิเคราะห์หน่อยครับ ว่าผมเข้าใจถูกหรือผิด ?

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่