จากที่ดูคลิปวิดีโอนี้ ผมสับสนกับคำว่าปวดฟัน กับท้องผูก เพราะเจ้าของคลิปบอกว่า ถ้าปวดหลายซี่ให้ใช้คำว่า
teethache
และคำว่าท้องผูก ให้ใช้คำว่า
I have a constipation ผมเลยไม่แน่ใจว่าจะผิดแกรมมาร์หรือไม่
เท่าที่ผมเรียนมาคือ มีแต่
toothache ไม่ว่าจะปวดกี่ซี่ก็ตาม เพราะการบอกอาการปวดฟัน มันไม่จำเป็นต้องบอกว่ากี่ซี่ ถ้าจะบอกว่าปวดกี่ซี่ก็ต้องขยายเอาเองไม่ใช่หรือ ??
กับ I have constipation. I am constipated หรือไม่ก็ I suffer from constipation. คำนี้เป็นนามนับไม่ได้ จึงไม่น่าจะต้องใช้ a นำหน้าอีก
ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาช่วยวิเคราะห์หน่อยครับ ว่าผมเข้าใจถูกหรือผิด ?
คำว่าปวดฟัน - และท้องผูกในภาษาอังกฤษ
จากที่ดูคลิปวิดีโอนี้ ผมสับสนกับคำว่าปวดฟัน กับท้องผูก เพราะเจ้าของคลิปบอกว่า ถ้าปวดหลายซี่ให้ใช้คำว่า teethache
และคำว่าท้องผูก ให้ใช้คำว่า I have a constipation ผมเลยไม่แน่ใจว่าจะผิดแกรมมาร์หรือไม่
เท่าที่ผมเรียนมาคือ มีแต่ toothache ไม่ว่าจะปวดกี่ซี่ก็ตาม เพราะการบอกอาการปวดฟัน มันไม่จำเป็นต้องบอกว่ากี่ซี่ ถ้าจะบอกว่าปวดกี่ซี่ก็ต้องขยายเอาเองไม่ใช่หรือ ??
กับ I have constipation. I am constipated หรือไม่ก็ I suffer from constipation. คำนี้เป็นนามนับไม่ได้ จึงไม่น่าจะต้องใช้ a นำหน้าอีก
ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาช่วยวิเคราะห์หน่อยครับ ว่าผมเข้าใจถูกหรือผิด ?