สอบถามสำนวนนี้หน่อยครับ ผมแปลถูกไหม

กระทู้คำถาม
ตรงที่ขีดเส้นนะครับ

เป็นบทบรรยายระหว่างออกเดินทางไกลไปเที่ยวกับแฟนครับ แล้วเขาเกิดเบื่อขึ้นมา

Maybe we were feeling homesick, despite the great time we were having, or feeling the human urge to settle, to spend a period in one place.

"อาจเพราะเรารู้สึกคิดถึงบ้าน ถึงแม้ช่วงเวลาที่เป็นอยู่ตอนนี้จะดีมากก็ตาม หรือไม่เราก็คงรู้สึกกระเหี้ยนกระหือจะลงหลักปักฐานเฉกเช่นคนทั่วไป ได้ใช้ชีวิตอยู่ที่ใดที่หนึ่ง"

ผมอยากรู้ด้วยว่า human เวลาแปลไทย เราตัดออกได้ไหมครับ ถ้าตัดออก ควรใส่คำอะไรเข้าไปดี หรือละเอาไว้ได้เป็นอันรู้กัน
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่