ข่าวแปล.. เว็บทางการโอลิมปิก ..มีแค่สี่ในแปดที่จะได้ไปต่อ ..."ชัชชุอร โมกศรี" เป็นผู้เล่นอายุน้อยที่สุดเพียง 16ปี 6เดือน

กระทู้สนทนา
EIGHT TEAMS ARRIVE IN JAPAN, BUT ONLY FOUR CAN GO TO RIO
แปดทีมถึงญี่ปุ่น แต่มีเพียงสี่ทีมที่จะได้ไปริโอ

All eight women’s volleyball teams are now in Japan, and the scene is set for seven days of intense competition with half of the teams destined to book a place at this year’s Rio Olympics.
แปดทีมวอลเลย์บอลหญิงอยู่ที่ญี่ปุ่นแล้ว เปิดฉากการแข่งขันตลอด 7 วัน มีเพียงครึ่งเดียวของ 8 ทีม ที่จะได้ตั๋วไปลุย โอลิมปิกที่ ริโอ ในปีนี้

Of the teams gathered in Tokyo, only one – Thailand – has never been to an Olympic Games. At the other end of the scale is host nation Japan, who has been to 11 Games, a record it shares with the United States.
สำหรับเกมที่กำลังจะเกิดขึ้นในโตเกียว ไทย คือทีมเดียวที่ไม่เคยได้สัมผัสกับโอลิมปิกเกมส์ ในขณะที่เจ้าภาพจัดการแข่งขันครั้งนี้อย่างญี่ปุ่น เคยเข้าร่วมการแข่งขันนี้ถึง 11 ครั้งร่วมกับ อเมริกา

The host nation, at fifth, is also the highest ranked team competing at the qualifiers, while 26th-ranked Kazakhstan is the outsider according to world rankings.
ทีมเจ้าภาพคืออันดับ 5 ในการจัดอันดับโลก และถือว่าเป็นอันดับที่สูงที่สุดในบรรดาทีมที่เข้าร่วมการแข่งขันคัดเลือกครั้งนี้ ในขณะที่ คาซัคสถาน อยู่อันดับที่ 26 ซึ่งเป็นอันดับที่ต่ำที่สุดในบรรดาทีมที่เข้าร่วมแข่งขัน

But Japan comes into these qualifiers off the back of a disappointing, by its lofty standards, 2015, which included a shock sixth at the Asian Volleyball Championships.
แต่การที่ญี่ปุ่นต้องมาแข่งขันในรอบคัดเลือกนี้ ถือได้ว่าน่าผิดหวังไปจากมาตรฐานเดิม ด้วยการได้อันดับ 6 ในการแข่งขันชิงแชมป์เอเชีย เมื่อปี 2015

Italy is looking to qualify for its fifth consecutive Olympic Games, and 37-year-old Francesca Piccini has been to every one so far. She’s in Japan hoping to help guide the team to Rio, but will have to do so without the Bosetti sisters, who were not selected.
อิตาลีเข้าร่วมการคัดเลือกโอลิมปิกติดต่อกันเป็นครั้ง 5 Francesca Piccini ผู้เล่นวัย 37 ผู้มีประสบการณ์มากกว่าใครๆในทีม เธอหวังเป็นอย่างยิ่งว่า การที่เธอมาอยู่ที่ญี่ปุ่นในเวลานี้ จะช่วยเป็นการนำพาทีมไปสู่ ริโอ แต่เธอเองจะต้องทำมันโดยปราศจากน้องสาวอย่าง Bosetti เพราะน้องสาวของเธอไม่ถูกเลือกให้เป็นนักกีฬาในชุดนี้

At the other end of the age scale is Thailand’s Chatchu-On Moksri, who at 16 years and six months is the youngest player competing at the qualifiers.
มาดูอีกด้าน อายุของนักกีฬาทีมชาติไทย ชัชชุอร โมกศรี ด้วยอายุเพียง 16 ปี 6 เดือน เธอจึงถือว่าเป็นนักกีฬาอายุน้อยที่สุด ที่เข้าร่วมการแข่งขันครั้งนี้

The tournament is littered with star players, including Korean captain, Kim Yeon-Koung, who was voted the MVP at the 2012 London Olympics. She will be hoping to steer her team to an 11th Olympics.
การแข่งขันรายการคับคั่งไปด้วยผู้เล่นระดับสตาร์มากมาย อย่างกัปตันทีมชาติเกาหลีใต้ Kim Yeon-Koung ผู้ซึ่งเคยถูกโหวตให้เป็นผู้เล่นทรงคุณค่าในโอลิมปิก 2012 ที่ประเทศลอนดอน เธอหวังว่าจะพาทีมเข้าร่วมโอลิมปิกเป็นครั้งที่ 11 ของทีมให้ได้

The Dominican Republic was one of the surprise performers in London in 2012, finishing fifth after being beaten by eventual silver medallists, USA, in the quarter finals. That was just their second Olympic Games, but with a current world ranking of seven they will be one of the teams to watch this week.
สาธารณรัฐโดมินิกัน เป็นอีกทีมที่สร้างความประทับใจจากการเล่นในปี 2012 ที่ลอนดอน ด้วยการจบอันดับที่ 5 หลังจากพ่ายแพ้เจ้าของเหรียญเงินอย่าง อเมริกา ในรอบสี่ทีมสุดท้าย ซึ่งครั้งนั้นเป็นโอลิมปิกครั้งที่สองของพวกเค้า และด้วยเจ้าของอันดับ 7 ของการจัดอันดับโลกพวกเธอจึงเป็นอีกทีมที่น่าจับตามองในสัปดาห์นี้

Peru was once one of the powerhouses of women’s international volleyball, but they haven’t been to an Olympics since Sydney 2000. But after finishing second in Group 3 of last year’s Grand Prix, they are confident of a bold showing this week.
เปรู คืออีก 1 ทีมมหาอำนาจของวงการวอลเลย์บอลหญิง แต่พวกเธอไม่ได้ไปโอลิมปิกไปตั้งแต่ที่ซิดนีย์ ปี 2000 แต่ด้วยการจบอันดับสองในกลุ่มสาม ของการแข่งขันวอลเลย์บอลเวิลด์กรังด์ปรีซ์ เมื่อปีที่ผ่านมา ทำให้พวกเธอมีความมั่นใจในการลงแข่งขันในสัปดาห์นี้

So who will start favourite this week in Japan? Probably The Netherlands, who won Group 2 of last year’s Grand Prix, and then finished second to the powerful Russians at this year’s European Olympic qualifiers.
ใครจะปังที่สุดในอาทิตย์นี้ในญี่ปุ่น? เนเธอร์แลนด์ ซึ่งเป็นแชมป์ในกลุ่มสองเมื่อปีที่แล้ว ของการแข่งขันวอลเลย์บอลเวิลด์กรังด์ปรีซ์ และจบอันดับสองในการแข่งขันคัดเลือกโอลิมปิกโซนยุโรปที่รัสเซียในปีนี้

Certainly their coach, Giovanni Guidetti, is confident, predicting on the eve of the tournament that his side will go to Rio.
แน่นอนโค้ช Giovanni Guidetti มีความมั่นใจ และคาดการณ์ว่าเมื่อการแข่งขันรายการนี้จบลงพวกเธอจะได้ไปริโอ

In just over one week we will know if his confidence was justified.
และเวลาเพียงสัปดาห์เดียวนี้เราจะรู้กัน และความมั่นใจของเธอจะได้รับการพิสูจน์

The eight teams competing in Japan, and their current world ranking, are;
แปดทีมที่เข้าร่วมการแข่งขันที่ญี่ปุ่น และอันดับโลกของพวกเค้ามีดังนี้
สาธารณรัฐโดมินิกัน (7)   อิตาลี (8)   ประเทศญี่ปุ่น (5) คาซัคสถาน (26)   
เกาหลี (9)   เนเธอร์แลนด์ (14)   เปรู (21)   ประเทศไทย (13)

ข่าวจาก..http://worldoqt.japan.2016.women.fivb.com/en/news/eight-teams-arrive-in-japan-but-only?id=60803
คัดลอกจาก..ผู้แปล...http://www.teamthailand.in.th/2016/05/14/eight-teams-arrive-in-japan-but-only/
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่