ถามผู้รู้ภาษาสเปนหน่อยครับว่าแปลถูกหรือไม่

ต้นฉบับ คือ 1. El presente certificado refleja la situacion del titular interesado/a en la fecha de su expedicion y se emite exclusivamente a efectos de ACREDITACION.

ผมแปลว่า  หนังสือรับรองฉบับนี้เป็นการสะท้อนให้เห็นถึงสถานภาพของผู้ที่ได้รับหนังสือรับรองตั้งแต่ที่มีการออกหนังสือรับรองและออกไว้ให้เพื่อเป็นการยืนยันรับรองเท่านั้น

ไม่ทราบว่าแปลถูกหรือเปล่าครับ ผมติดที่คำว่า refeja  ไม่รู้จะแปลเป็นไทยในความหมายสละสลวยเป็นภาษาราชการยังไงดี
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  แม่บ้านต่างแดน ชีวิตในต่างแดน ภาษาสเปน นักแปล
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่