ขนมไทยโบราณ เขียนว่า ม้าฮ่อ หรือ ม้าห้อ แล้วจะเขียนเรียกเป็นภาษาอังกฤษอย่างไรดีคะ

เรา google มา มีเขียนหลายแบบ ไม่มั่นใจ(ความรู้การสะกดและประวัติศาสตร์ทางภาษาไทย อาจจะยังไม่เป๊ะ) เลยนึกสงสัยว่าสรุป มันเขียนอย่างไร
ส่วนใหญ่เขียนม้าห้อ แต่หาม้าฮ่อ ก็มี บางเว็บ ม้าฮอ ม้าฮ้อ ก็ได้ ส่วนเรื่องรายละเอียด ก็เห็นก็อปๆต่อกัน อธิบายเหมือนกัน ไม่มีใครเขียนใหม่มาก และทั้งหมดนั้น ไม่มีเขียนชื่ออังกฤษ(หรือคำอธิบายเป็นภาษาอังกฤษแบบเวลาเราเห็นในชื่อเมนูอาหาร) แต่เราเห็นเว็บสัมภาษณ์คนเว็บหนึ่ง เขียน Ma Haw
http://shesimmers.com/2010/10/ma-haw-%E0%B8%A1%E0%B9%89%E0%B8%B2%E0%B8%AB%E0%B9%89%E0%B8%AD%E0%B8%AB%E0%B8%A3%E0%B8%B7%E0%B8%AD%E0%B8%A1%E0%B9%89%E0%B8%B2%E0%B8%AE%E0%B9%88%E0%B8%AD-and-the-state-of-thai-cuisine-an-interview-wi.html

ในกรณีนี้เราควรเขียนเรียกขนมประเภทนี้อย่างไรดีคะ รบกวนผู้รู้ช่วยหน่อยค่ะ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
ศาลาริมน้ำ โรงแรมแมนดาริน โอเรียเต็ลใช้ว่า
ม้าห้อ
MA HOR
Fresh pineapple morsel topped with minced chicken and peanuts

ถ้าเราใช้หมูสับก็เป็น
Fresh pineapple morsel topped with minced pork and peanuts
ซึ่งสื่อสารดีตรงมีคำ morsel ก็บอกว่าเป็นคำเล็กๆ และมี peanuts ซึ่งลูกค้าต่างชาติฝั่งอเมริกันและยุโรปควรต้องรู้เพราะเขามักแพ้ถั่ว
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่