ขอความกรุณาท่านผู้รู้ช่วยตรวจ English Subtitle ให้ทีค่ะ

กระทู้สนทนา
ฝากตรวจให้ทีค่ะ จะเอาไปลงเป็นซับในละคร เพื่อแปลให้เพื่อนต่างชาติดูนะคะ แต่อยากให้ถูกต้อง ฝากเพื่อนๆ พี่ๆ น้องๆ ช่วยแก้ไขให้ทีนะคะ คิดศัพท์ไม่ออก แปลเป็นอังกฤษนี่ยากกว่าแปลอังฤษเป็นไทยเสียอีก รบกวนด้วยนคะ

(ช) จะลงมาดีๆ หรือว่าจะให้ผมหิ้วเข้าไปข้างใน
      Will either you  get out of the car by yourself or I will hold you down?

(ญ) ฉันร้องดังนะ
      I do scream loudly.

(ช) ผมหน้าด้านอยู่แล้ว อย่างมากเขาก็คิดว่าเป็นเรื่องผัวเมียทะเลาะกัน
     I’m shameless, moreover people might think it’s an agruing story of husband and wife.
     แล้วผัวหน้าตาดีอย่างผม เอาใจเมียขนาดนี้ยังไงก็ได้คะแนน คุณซะอีกควรจะสังเวชว่ามีผัวดีๆ แล้วยังไม่พอใจอีก
     And a good looking husband like me is very pleased to the wife however people sympathize with me, you should realize to have a  
     good husband but you’re unpleasant.
     แล้วเวลาผมหยาบ ผมหยาบเหมือนกระดาษทรายเบอร์ 10 เลยนะ
     And when I’m rude, it’s like grit sandpaper size 10 (อันนี้ขอบอกว่ามั่วมากค่ะ เพราะคิดไม่ออกค่ะว่าจะเปรียบเทียบกับอะไรดี)
     จะลงมาดีๆ หรือว่าจะให้ผมหิ้วเข้าไปข้างใน
     Will either you  get out of the car by yourself or I will hold you down?

(ญ) เอ๊ย! อย่า! ลงก็ได้
      Don't! I will get out of the car by myself.

(ช) ทำหน้าดีๆ ด้วย คนท้องต้องรักษาอารมณ์ให้ดีๆ นะ
      Make a good looking face, a pregnant woman has to be a good mood.
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่