บทแปลภาษาจีน เพลง " อตีตา " " 热血暹士 " เวอร์ชั่นล่าสุดโดย OMCC แฟนคลับจีน อ๋อม อรรคพันธ์

ละครอตีตาจะออนแอร์ ให้ชมตอนแรก วันอาทิตย์ ที่ 17 ม.ค นี้  เวลา 20.15 น. ทางช่อง 7 สี
แฟนคลับจีน อ๋อม อรรคพันธ์ หรือเรียกย่อๆ ว่า OMCC  (ย่อมาจาก OM Chinese Club)
ก็เตรียมพร้อมชมละครเรื่องนี้พร้อมพวกเราในประเทศไทยแล้ว
และได้จัดแปลบทเพลงละครอตีตา เวอร์ชั่นจีนมาอุ่นเครื่องรอชมอีกเช่นเคย
  ไปฝึกร้องเพลงอตีตากันนะค่ะ


" อตีตา " " 热血暹士 "

1.ต้นไม้ที่สวยงาม แตกกิ่งใบร่มเงา      大树俊秀奇伟 枝叶连荫
กว้างใหญ่และไพศาลเหนือแดนดิน  高耸入云 直插云霄
เกิดจากเมล็ดเดียว รากที่หยั่งลึกลง   生于小小种子 而根却深扎于土
แตกกิ่งใบเป็นแสนล้านชีวิน     枝叶繁茂绵延 生机无限

2.คือ รากเหง้าแห่งตัวตน    是根不停息的汲取
คือความจริงที่ไม่มีวันสูญสิ้น   是永不磨灭的真理
เป็นฐานถิ่น เป็นที่มา 是基础 是根源

3.อตีตา คือ ที่มาของเรา  热血暹士 就是我们的根源
จากเถ้าถ่าน วิญญาณแห่งบรรพชน 身先士卒 先辈的英灵永不灭
เสียสละ เลือดและเหงื่อเคล้าปน 敢于牺牲 鲜血与热汗共洒
คือรากเหง้าเราทุกคนตลอดไป  是我们永远的根基

4. พรุ่งนี้ที่สวยงาม เกิดจากความเข้าใจ  明天会更加美好 源自彼此理解
ชื่นชมและยอมรับในตัวเอง  赞美并接受自己
อดีตมีเพื่อพา สู่อนาคตไกล  过去是为了未来走得更远
เพื่อบ่งบอกความหมายในผู้คน  为了向人民传颂真谛  (ย้อน 2. และ 3.)

5. อตีตา คือ อนาคตา    热血暹士 永不磨灭的番号
เรียนรู้ว่า ผ่านมาเป็นเช่นใด     记住 曾经如何
เส้นทางต่อ อยากให้เป็นเช่นไร    未来的路 希望依旧
เมื่อเข้าใจ ยอมรับในตัวตน...     领会贯通 自我提升

Cr.shimomo_omcc ,SY Omcc





เพลงอตีตา Ost.อตีตา [Official MV]
คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ


“อตีตา” ออกอากาศทุกวันศุกร์ - อาทิตย์ หลังข่าว ทางสถานีโทรทัศน์สีกองทัพบกช่อง 7 เริ่ม อาทิตย์ที่ 17 มกราคม 2559
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่