รบกวนสอบถามหน่อยนะครับ

กระทู้คำถาม
When he took his top ten students to Harvard, she stood outside the university and instead of feeling intimidated she admired its architecture - and decided it was within her reach. ตรงคำว่า decided อะครับ part of speech ของมันคือ verb หรือ adj ครับ ไม่ค่อยแน่ใจ ควรแปลว่า และได้ตัดสินใจว่ามันอยู่ไม่ไกลเกินเอื้อม เลยหรือป่าวครับ หรือว่าควรจะแปลว่า เด็ดขาด แน่นอน แน่วแน่ ถ้าแปลว่าแน่วแน่ว่าจะเข้ามหาวิทยาลัยให้ได้ จะเป็นการแปลที่เกินความหมายต้นฉบับไปไหมครับ

แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  ภาษาอังกฤษ
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่