เมื่อเราใช้คำกวนๆในไทย แปลเป็นภาษาอังกฤษให้คนอังกฤษอ่าน แล้วจะเกิดอะไรขึ้น??

คือจขกท.อยากจะกวนชาวต่างชาติไงคะ
คือตอนแรก เค้าพูดถึงบ้านหลังใหญ่ของศิลปินคนนอนได้เป็นร้อยจริงหรือ ?
เราเลยตอบไปว่า คงมีคนใดคนหนึ่งได้นอนบนหลังคาแหละ !
ทันใดนั้น เค้าถามกับ ที่ไทยนอนบนหลังคากันด้วยหรอ ?? #เฮือกกก (เค้ามองประเทศเราเป็นคนยังงายกานนนน )
เราเลยตอบไปว่า ไม่ๆๆๆมันเป็นเรื่องตลกในไทย
เค้าเลยเข้าใจ
เราเลยอธิบายต่อไปว่า ในไทยยังมีอีกที่คล้ายๆกัน
เช่น ถ้าเราจะขึ้นรถกับเพื่อน แต่รถเต็มก่อนที่เราจะขึ้น เราคงได้เกาะล้อไป 555
จากนั้นก้โดนถามกลับ ขอโทษนะไม่เข้าใจ คุณช่วยอธิบายหน่อย

#สิ้นสุดคำนี้ คือตอบว่าฉันไม่สามารถ (คือนี่ก้อธิบายไปแล้วนะ ยิ่งอธิบายยิ่งงงไปอีก โถ่วชีวิต TT )
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  ภาษาต่างประเทศ ภาษาอังกฤษ
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่