Kemono น่าจะแปลว่าสัตว์ หรือแปลว่าสมิง แต่มังกะที่พิมพ์แบบเถื่อน สมัยก่อน บางทีแปลว่าหอกอสูร หอกอสูรกาย เข้าใจว่า เป็นเพราะคิดว่าเป็นคำเดียวกับ bakemono (อสูร)
อีกอย่าง เจอแฟนซับเถื่อนบางค่าย แปล Kemono no yari ว่าหอกอสูร
ก็เลยสงสัยว่าตกลง Kemono no yari ควรแปลว่าอย่างไรถึงจะถูกที่สุด
ข้อมูลภาษาอังกฤษของเรื่องนี้ ใช้คำว่า Beast spear
Kemono no Yari ตกลงมันแปลว่าอะไรกันแน่ครับ? หอกอสูร / หอกอสูรกาย / หอกสมิง (หอกสัตว์)
อีกอย่าง เจอแฟนซับเถื่อนบางค่าย แปล Kemono no yari ว่าหอกอสูร
ก็เลยสงสัยว่าตกลง Kemono no yari ควรแปลว่าอย่างไรถึงจะถูกที่สุด
ข้อมูลภาษาอังกฤษของเรื่องนี้ ใช้คำว่า Beast spear