สงสัยครับว่า นักเตะลูกครึ่งอย่าง ทริสตอง โด ซึ่งพูดไทยไม่ได้เลย หรือถ้าจะได้บ้างก็คงไม่กี่คำพื้นฐานง่ายๆถึงแม้จะเพิ่งเริ่มเรียนภาษาไทยก็ตาม สังเกตเวลาโดอยู่ร่วมในทีมดูแล้วไม่น่าจะใช่คนช่างพูดช่างคุยและดูเหมือนเพื่อนๆก็ไม่ค่อยชวนแกพูดคุยเล่นซักเท่าไหร่ซึ่งต่างกับกรณีชัปปุยส์ที่ใครต่อใครก็มักจะเข้าหาไปทักทายพูดคุยตลอดเวลา ถึงแม้ชัปปุยส์จะไม่ค่อยพูดไทยแต่คิดว่าเค้าเข้าใจเวลาได้ยินใครพูดไทยเยอะพอสมควร ต่างกับโดซึ่งผมว่าเค้าน่าจะเข้าใจภาษาไทยน้อยมากๆ
เลยอยากทราบว่า เวลาซิโก้อธิบายแท็คติกเนี่ย โดเข้าใจแท็กติกมากน้อยขนาดไหน จริงอยู่ซิโก้พูดอังกฤษได้แต่เท่าที่เเคยฟังก็เพียงระดับการสื่อสารพื้นฐานแต่ก็ดีพอถ้าหากเป็นการสื่อสารกับโดโดยตรง แต่ที่สงสัยคือคิดว่าซิโก้จะมัวมานั่งแปลไทยเป็นอังกฤษกันทุกประโยคเลยหรือ ไม่น่าเป็นไปได้
ส่วนตัวคิดว่าค่อนข้างสำคัญหากนักเตะไม่เข้าใจสารที่โค้ชต้องการสื่อได้ร้อยเปอร์เซนต์ บางทีประสิทธิภาพของทีมอาจไม่เต็มที่ก็ได้ โดยเฉพาะเวลาโค้ชสั่งแท็คติกภาพรวม เช่น ตอนนี้เราจะเน้นเก็บบอลไม่ต้องรีบร้อนออกบอล ตอนนี้เราจะเล่นเพรสซิ่งเร็ว ตอนนี้เราจะเล่นเซฟไว้ก่อนเคลียร์ออกข้างไม่ต้องเสียดายบอลเพื่อฆ่าเวลา ตอนนี้เราจะไม่โหมบุกแต่จะรอเล่นโต้กลับเร็ว ใครตัดบอลได้ให้รีบวางบอลยาวตัดหลังแบ็คทันที ฯลฯ ซึ่งแน่นอนว่าเป็นภาษาไทย และคิดว่าะคงไม่มัวมานั่งอธิบายให้โดฟังเป็นภาษาอังกฤษซ้ำอีกรอบกระมัง (เดาเอาเอง) หรือบางครั้งการที่โค้ชอธิบายแทคติกให้อีกคนแบบเฉพาะเจาะจงบางตำแหน่งฟังก็ไม่ได้หมายความว่าจะไม่เกี่ยวกับคนอื่นที่เหลือเพราะฟุตบอลเล่นกันเป็นทีม ดังนั้น ถ้าไม่เข้าใจแท็คติกที่โค้ชอธิบายให้เพื่อนฟังบางทีก็อาจมีผลถึงตำแหน่งตัวเองที่ไม่สามารถซัพพอร์ตทีมได้เต็มที่ก็ได้
สรุป คิดว่าโดไม่น่าจะเข้าใจทั้งหมดแน่ๆ เพราะในทีมชาติคงไม่มีใครมานั่งแปลให้ฟังเหมือนอย่างที่บุรีรัมย์ลงทุนจ้างทีมล่ามทุกภาษาตามประกบติดนักเตะตลอดเวลาเพื่อแปลทุกประโยคให้นักเตะได้เข้าใจแบบคำต่อคำเป็นแน่
ทริสตอง โด กับ การสื่อสารภายในทีม
เลยอยากทราบว่า เวลาซิโก้อธิบายแท็คติกเนี่ย โดเข้าใจแท็กติกมากน้อยขนาดไหน จริงอยู่ซิโก้พูดอังกฤษได้แต่เท่าที่เเคยฟังก็เพียงระดับการสื่อสารพื้นฐานแต่ก็ดีพอถ้าหากเป็นการสื่อสารกับโดโดยตรง แต่ที่สงสัยคือคิดว่าซิโก้จะมัวมานั่งแปลไทยเป็นอังกฤษกันทุกประโยคเลยหรือ ไม่น่าเป็นไปได้
ส่วนตัวคิดว่าค่อนข้างสำคัญหากนักเตะไม่เข้าใจสารที่โค้ชต้องการสื่อได้ร้อยเปอร์เซนต์ บางทีประสิทธิภาพของทีมอาจไม่เต็มที่ก็ได้ โดยเฉพาะเวลาโค้ชสั่งแท็คติกภาพรวม เช่น ตอนนี้เราจะเน้นเก็บบอลไม่ต้องรีบร้อนออกบอล ตอนนี้เราจะเล่นเพรสซิ่งเร็ว ตอนนี้เราจะเล่นเซฟไว้ก่อนเคลียร์ออกข้างไม่ต้องเสียดายบอลเพื่อฆ่าเวลา ตอนนี้เราจะไม่โหมบุกแต่จะรอเล่นโต้กลับเร็ว ใครตัดบอลได้ให้รีบวางบอลยาวตัดหลังแบ็คทันที ฯลฯ ซึ่งแน่นอนว่าเป็นภาษาไทย และคิดว่าะคงไม่มัวมานั่งอธิบายให้โดฟังเป็นภาษาอังกฤษซ้ำอีกรอบกระมัง (เดาเอาเอง) หรือบางครั้งการที่โค้ชอธิบายแทคติกให้อีกคนแบบเฉพาะเจาะจงบางตำแหน่งฟังก็ไม่ได้หมายความว่าจะไม่เกี่ยวกับคนอื่นที่เหลือเพราะฟุตบอลเล่นกันเป็นทีม ดังนั้น ถ้าไม่เข้าใจแท็คติกที่โค้ชอธิบายให้เพื่อนฟังบางทีก็อาจมีผลถึงตำแหน่งตัวเองที่ไม่สามารถซัพพอร์ตทีมได้เต็มที่ก็ได้
สรุป คิดว่าโดไม่น่าจะเข้าใจทั้งหมดแน่ๆ เพราะในทีมชาติคงไม่มีใครมานั่งแปลให้ฟังเหมือนอย่างที่บุรีรัมย์ลงทุนจ้างทีมล่ามทุกภาษาตามประกบติดนักเตะตลอดเวลาเพื่อแปลทุกประโยคให้นักเตะได้เข้าใจแบบคำต่อคำเป็นแน่